Примеры употребления "боролась" в русском с переводом "fight"

<>
Я боролась за девятый сезон "Холма одного дерева" I fought for season nine of "one Tree Hill,"
Она боролась за Дамаск на расстоянии слышимости от резиденции Асада. They have taken the fight to Damascus, within earshot of Assad's own palace.
Софи, ты вся моя жизнь, и я хочу, чтобы ты боролась. Sophie, you're my entire world, and I want you to fight.
Действительно, Иран поддерживал чеченских сепаратистов, с которыми Россия боролась почти десять лет. Indeed, Iran was a keen backer of the Chechen separatists that Russia spent almost a decade fighting to put down.
Я боролась за девятый сезон "Холма одного дерева" и поборюсь за Реджи. I fought for season nine of "one Tree Hill," and I will fight for Reggie.
Находясь на периферии власти, Элла Памфилова в течение нескольких десятилетий боролась с различными проблемами. From the fringes of power, Ella Pamfilova has spent decades fighting against the odds.
— Москва боролась с восстаниями в такой местности в течение многих десятилетий, с переменным успехом. “Moscow has fought insurgencies in such terrain for decades, with varying degrees of success.
Организация Леонида недавно боролась за то, чтобы изменить порядок сдачи принадлежащей государству земли в аренду под киоски. Leonid’s group recently fought to change the way that government-owned land is leased to kiosks.
С самого первого дня, твои интересы всегда были у меня в сердце, но ты боролась со мной. From day one, I have always had your best interests at heart, but you fought me.
Семь с лишним десятилетий Америка боролась (да, часто безрезультатно), защищая свои продекларированные ценности, выступая против фанатизма, фашизма и национализма в любых формах. For more than seven decades, America has fought – often fitfully, to be sure – to redeem its stated values, taking on bigotry, fascism, and nativism in all their forms.
Говоря о том, как упорно боролась Россия, чтобы восстановить свою подорванную репутацию после (гораздо более серьезного) кризиса 1998 года, Грин написал следующее: Writing about how hard Russia fought to overcome its terrible reputation after the (far more serious) economic crisis of 1998, Greene said the following (emphasis added):
В течение следующих семи лет Солидарность боролась за ре-легализацию, ведя строительство самой крупной подпольной сети сопротивления, которую только видела Европа со времен войны Гитлера. For the next seven years, Solidarity fought for re-legalization, building the biggest underground network of resistance Europe had seen since Hitler's war.
Перед вступлением Савченко на политическую сцену Тимошенко, со своей знаменитой косой, слыла на Украине наиболее авторитетной женщиной-политиком и неоднократно, но безуспешно боролась за президентское кресло. Before Savchenko’s entry onto the political scene, Tymoshenko, known for her trademark single braid, had been the highest-profile female politician in Ukrainian politics and has repeatedly fought for and failed to win the president’s seat.
Корпус стражей Исламской революции, который называет себя революционной исламской силой, хранил молчание на протяжении обеих военных кампаний в Чечне — мусульманской республике в России, которая боролась за свою независимость. The IRGC, which portrays itself as a revolutionary Islamic force, was tellingly silent throughout Moscow’s military campaigns in Chechnya, a Muslim republic in Russia that was fighting for independence.
В конце концов, Израиль для Саудовской Аравии – «надежный враг», уничтоживший египетскую армию при Насере, в 1967 году, – в то самое время, когда Саудовская Аравия боролась с египетским влиянием в Йемене. Israel, after all, is a “reliable enemy” for Saudi Arabia, having destroyed Nasser’s Egyptian army in 1967 – a time when the Saudis were fighting Egypt by proxy in Yemen.
Длительное время Меркель боролась с этим новым ЕС изо всех сил, потому что она знает, насколько он непопулярен в Германии и, следовательно, насколько это политически опасно для ее избирательных перспектив. For a long time, Merkel fought this new EU tooth and nail, because she knows how unpopular it is in Germany - and thus how politically dangerous it is to her electoral prospects.
Кровопролитие в Сирии, экономический коллапс Греции, самоуверенное поведение России и нервничающий Запад, конечно, не должны стать причиной повторения Крымской войны, в которой царская Россия боролась с союзом Британии, Франции и Османской Империи. The bloodshed in Syria, the economic collapse of Greece, an assertive Russia and a nervous West are not going to produce a rerun of the Crimean War, when czarist Russia fought against a military alliance of Britain, France and the Ottoman Empire.
Тем не менее, по причине коммунистического прошлого Советского Союза и из-за его оккупации мусульманского Афганистана, с которой Саудовская Аравия боролась, финансируя некоторых воевавших с Советами моджахедов, Эр-Рияд и Москва углубляют свои отношения постепенно и очень осторожно. Nevertheless, due to the Soviet Union’s communist past and its invasion and occupation of Muslim-majority Afghanistan — which Saudi Arabia helped to end by funding some of the mujahidin who fought the Soviets — Saudi Arabia and Russia have deepened their relations gradually and cautiously.
При том, что война России с Грузией (которая уже много лет боролась с пророссийскими сепаратистами в республиках Южной Осетии и Абхазии) была «абсолютно недопустимой», официальное информационное агентство США рассыпается сладкими речами о том, как в Косово «любят Клинтонов». But while Russia’s fight with Georgia, which had for years been at war with pro-Russian separatists in the regions of South Ossetia and Abkhazia, was “totally unacceptable,” an official U.S. news agency drips honey about “love for Clintons” in Kosovo.
Например, вместо того, чтобы не принимать в расчет хвастливые заявления Шейха Хасана Насралла о победе, многие СМИ всего мира повторяют и подтверждают его заявление о том, что Хезболла боролась намного смелее, чем солдаты регулярных армий арабских государств в предыдущие войны. For example, instead of dismissing Sheikh Hassan Nasrallah's boasts of victory, many commentators around the world repeat and endorse his claim that Hezbollah fought much more bravely than the regular soldiers of Arab states in previous wars.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!