Примеры употребления "ближайших" в русском

<>
Одну из моих ближайших подруг? One of my closest friends?
Первое - все особи знают только о своих ближайших соседях. First, all the individuals are only aware of their nearest neighbors.
Выработка единого мировоззрения должна начаться с ближайших соседей Европы. Shaping a shared vision of the world should start with Europe's immediate neighborhood.
Что сделать, чтобы мой бизнес отображался в числе ближайших мест? What can I do to help my business show as a nearby place?
Мир должен поставить практическую цель удвоения урожайности зерновых культур в странах с низким уровнем дохода в Африке и подобных ей регионах (таких, как Гаити) в течение ближайших пяти лет. The world should set as a practical goal of doubling grain yields in low-income Africa and similar regions (such as Haiti) during the next five years.
В этой больнице имеются аптека, лаборатории и поликлиника, которая обеспечивает медицинское обслуживание второго уровня Банжулу и ближайших городских районов. The hospital operates a pharmacy, laboratory services and a polyclinic, which provides secondary level health services to Banjul and the surrounding urban area.
Прокуратура арестовала одного из ее ближайших сподвижников. Prosecutors have arrested one of her close associates.
Будучи премьер-министром, она располагала полной информацией о ближайших экономических перспективах Великобритании и о вероятном результате Брексит переговоров с Европейским союзом. As prime minister, she has been fully briefed on the UK’s near-term economic conditions and the probable outcome of the Brexit negotiations with the European Union.
Во-вторых, лидеры и граждане США изначально заинтересованы в своих ближайших соседях. Second, American leaders and citizens already have an interest in their immediate neighbors.
В списке ближайших мест отображаются только места с присвоенной категорией. Only places that have a category listed can appear as nearby places.
Пресса, выходящая в Тегеране, также цитировала похожие высказывания президента, сделанные им в ходе официальной встречи с представителями власти, где Ахмадинежад заявил, что Скрывающийся Имам объявит о себе в течение двух ближайших лет. Similarly, reports in government media outlets in Tehran have quoted Ahmadinejad as having told regime officials that the Hidden Imam will reappear in two years.
Что касается уменьшения степени секретности и неопределенности в отношении высшей меры наказания, то были разработаны четкие правила, обязывающие органы власти информировать ближайших родственников о приведении приговора в исполнение. With regard to reducing secrecy and uncertainty surrounding capital cases, clear rules had been worked out requiring authorities to inform the next of kin of executions.
Функция Xbox One "Избранное" позволяет отслеживать активность ближайших друзей. The Xbox One favorites list helps you keep track of your closest friends.
Чтобы добраться даже до ближайших из них, нужно потратить несколько десятилетий при скорости космического корабля, которая пока еще является недоступной для человечества. Reaching even the nearest ones would take decades at speeds we humans have no idea how to attain.
К счастью, никто из моих ближайших родственников не погиб во время холокоста. Fortunately, none of my immediate family perished in the Holocaust.
Нажмите кнопку Добавить принтер или сканер и разрешите Windows выполнить поиск ближайших принтеров. Then select Add a printer or scanner and allow Windows to find nearby printers.
Высокий, с приятной внешностью, офицер был среди ближайших помощников Николае Чаушеску. The tall, good-looking officer was among Nicolae Ceausescu's closest aides.
Тот вызов, который бросает Россия, напрямую отражается на ее ближайших соседях и влияет на предпочтения США и ЕС в вопросах глобального и регионального управления. Russia's challenges most directly impact its nearest territorial neighbors, as well as certain U.S. and EU preferences for global and regional governance as a whole.
Каддафи мог бы привезти с собой ближайших родственников – свою супругу и детей. Gaddafi could bring along immediate family members: his spouse and children.
Например, вы сможете создать рекламу, которая будет динамически предлагать клиентам товары, доступные в ближайших магазинах. Ex: you can create ads which dynamically show customers offers available at stores nearby.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!