Примеры употребления "Такого рода вещи" в русском

<>
В конце концов, именно такого рода вещи и являются основной функцией брокера или дилера по ценным бумагам. After all, doing exactly this sort of thing is the primary function of a broker or the trading department of a securities dealer.
Важно опровергать такого рода вещи и противодействовать им — не потому что Путин очень приятный человек, а потому что столь небрежное и недисциплинированное мышление наверняка закончится трагедией. It’s important to push back against this sort of thing not because Putin is a particularly lovable figure, but because such sloppy and undisciplined thinking is bound to end in tragedy.
С помощью этой группы сложилось впечатление, что сделать такого рода вещи не представляет труда. They made it look easy.
Можно пойти еще дальше и сказать, что такого рода вещи являются «обычным делом» в конкурентном мире международной политики: страны вмешивались в дела друг друга еще в эпоху Древней Греции, Ренессанса и даже в первой половине ХХ века. One might even go a step further: This sort of thing is just “business as usual” in the competitive world of international politics: It’s not like states didn’t interfere in one another’s internal politics in ancient Greece, in the Renaissance, or in the first half of the 20th century.
Такого рода вещи вызывают у меня отчаяние и неверие в отдельных представителей российской оппозиции, что касается их элементарного политического чутья. This is the kind of thing that makes me despair of parts of the Russian opposition when it comes to basic political sense.
Тяжелые сверла, отбойники, такого рода вещи. Heavy duty drills, diggers, that sort of thing.
Управление гневом, отказ от курения, такого рода вещи. Anger management, smoking cessation, that sort of of thing.
Но в конечном итоге, позиция правительства взяла верх, потому что большинство британцев и, конечно, большинство членов парламента, большинство британцев и, конечно, большинство членов парламента, пришли к заключению, что такого рода вещи недопустимы в цивилизованном обществе. But ultimately, the government prevailed in the end, because the majority of the British public, and certainly the majority of members of Parliament, came to the conclusion that it was really something that should not be tolerated in a civilized society.
Такого рода вещи следует запретить, а для украинской демократии так же важно очистить правоохранительные органы от экстремистов, как и избавиться в рамках проводимой политики «люстрации» от коррумпированных чиновников времен правления бывшего президента Виктора Януковича. This cannot be allowed to go on, and it’s just as important for Ukrainian democracy to cleanse extremists from law enforcement as it is to remove corrupt officials from former president Viktor Yanukovych’s regime under Ukraine’s “lustration” policy.
Такого рода вещи стали намного сложнее после начала войны на Украине в 2014 году, и причиной этого являются наполненные гневом материалы российского телевидения о западной прессе. It has become significantly more difficult since the war in Ukraine began in 2014 because of angry news reports on Russian television about the Western press.
Я всё время говорил, что они должны использовать подобного рода вещи в плавательных бассейнах. I keep saying they should use this stuff in swimming pools.
У Тома не было достаточно опыта в решении такого рода проблемы. Tom didn't have enough experience in dealing with that kind of problem.
Но такого же рода вещи регулярно происходили и во время Великой депрессии: СМИ постоянно сообщали о рекордных высотах, установленных то одним, то другим экономическим индикатором. But the same sort of thing happened regularly in the Great Depression: the news media were constantly reporting record highs for one economic indicator or another.
Т.к. мы регулярно закупаем товары такого рода, мы просим Вашего предложения. As we regularly purchase such merchandise, we request your offer.
Как охарактеризовала произошедшее New York Times, это была крупнейшая акция такого рода в истории американской сферы быстрого питания. According to the New York Times, this was the biggest action of this kind in the history of the American fast food industry.
На моем столе каждую неделю появляется по новому делу такого рода. Every week a new case lands on my desk.
Крупные игроки, такие как Wikipedia, отказываются принимать пожертвования такого рода. Major players like Wikipedia refuse donations of this nature.
«Такого рода случаи заставляют нас думать о том, что очень глубокая гипотермия может позволить нашим пациентам выжить, — написал по электронной почте профессор хирургии Сэмюэл Тишерман (Samuel Tisherman), работающий на медицинском факультете Мэрилендского университета. Cases like this are “exactly why we think that very deep hypothermia can allow our patients to survive,” writes Samuel Tisherman, Professor of Surgery at the University of Maryland School of Medicine, in an email.
Конечно, такого рода задачи давно уже решают спутники, а поэтому данные наблюдения из космоса это в основном способ скоротать время и извлечь из него максимум полезного. Of course, satellites have long performed these kinds of observations, so making them from the space station is mostly a way to make the best of the cosmonauts’ time.
— А критикам можно сказать следующее: количество свиней, которые будут привлечены к исследованиям такого рода, будет меньше, чем среднестатистический американец съедает за неделю на завтрак». “Though it’s fair to say to critics: The number of pigs involved in this kind of study wouldn’t amount to one’s week’s breakfast for the average American.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!