Примеры употребления "Судному дню" в русском

<>
США и Россия готовятся к Судному дню The United States and Russia Are Prepping for Doomsday
Признание того, что даже случайности могут спровоцировать запуск машины судного дня, вселил в людей осторожность. Recognition that even accidents could trigger a doomsday machine engendered caution.
Экономическая слабость была просто-напросто отложена на неопределённый срок: администрация Буша надеялась, что «судный день» настанет после ноября 2008 г. The economic weaknesses were simply being postponed to some future date; the Bush administration hoped that the day of reckoning would come after November 2008.
Вы, твари, начали судный день! You sons of bitches jump-started judgement day!
Маккей привел примеры социальных эпидемий, наблюдавшихся на протяжении веков, затрагивающих веру в алхимиков, пророков Судного дня, гадалок, астрологов, врачей, использующих магниты, охотников на ведьм и крестоносцев. MacKay gave examples, over the centuries, of social epidemics involving belief in alchemists, prophets of Judgment Day, fortune tellers, astrologers, physicians employing magnets, witch hunters, and crusaders.
Мальчик: В судный день Всевышний спросит меня: "Почему ты сделал это?" Boy: On the day of judgment, God will ask me, "Why did you do that?"
Я призываю членов Совета занять достойную позицию не только в этом мире, но достойную и в глазах господа Бога, когда вы предстанете перед ним в судный день, поскольку всех нас призовут к ответу не как народы или правительства, а каждого в отдельности. I call upon members of the Council to take the honourable position not just in this world, but also honourable in the eyes of God on the Day of Judgement, because we will all be brought to account as individuals, not as peoples, not as Governments.
И сценарий Судного дня израильско-иранского поединка, ведущий к блокаде Ормузского пролива, также не заслуживает доверия. And the doomsday scenario of an Israeli-Iranian showdown leading to an Iranian blockade of the Straits of Hormuz is not especially credible, either.
Чем дольше США откладывают "судный день", тем выше риск для положения доллара в мире как основной резервной валюты, а также для привлекательности государственных облигаций США в качестве действительно не содержащего рисков финансового ориентира. The longer the US postpones the day of reckoning, the greater the risk to the dollar's global standing as the world's main reserve currency, and to the attractiveness of US government bonds as the true "risk-free" financial benchmark.
Людям неподвластно решать тайны Бога, и он накажет вас, наслав Судный день! It's not for mankind to solve God's mysteries and he will punish you come Judgement Day!
Самый простой способ помешать греческому дню сурка превратиться в Судный день заключается в том, чтобы Греция пообещала сократить размер пенсий будущих, а не нынешних пенсионеров и чтобы Европа на это согласилась. The easy way to stop Greece's Groundhog Day from giving way to its Judgment Day is for Greece to promise to cut its pensions for future, but not current, retirees, and for Europe to say yes.
Бог так и сделает в Судный день, когда вокруг будут ангелы и звуки труб, и небеса раскроются. And he's going to do that on the Day of Judgment with angels and trumpets, and the skies will open.
Тем не менее, сценарии Судного дня, предсказывающие анархию и хаос в после-салехскую эру, скорее всего, преувеличены. Nevertheless, the doomsday scenarios predicting anarchy and chaos in the post-Saleh era are most likely exaggerated.
Почти 70 лет назад группа ученых Манхэттенского проекта, увидев мощность ядерного уничтожения, создала то, что называется «Часы Судного дня». Nearly 70 years ago, a group of Manhattan Project scientists, having seen the power of nuclear destruction, created what they called the “Doomsday Clock.”
Настаивая на выборе между новыми условиями для спасения Греции и сценарием судного дня, СИРИЗА может создать условия для квази-кейнсианского решения кризиса в Европе. By insisting that the choice is between new terms for the Greek bailout or a Doomsday scenario, Syriza could be creating the possibility for a quasi-Keynesian resolution of the European crisis.
Если проанализировать последствия столкновения Земли с астероидами, то мы можем экстраполировать тот уровень, при котором подобного рода события по типу судного дня могут произойти. By looking at the rate of asteroid impacts on Earth, we can extrapolate the rate at which doomsday events like this would likely occur.
Поэтому, по его словам, хотя этот вирус является «существенным скачком вперед в этой области, ни о каком сценарии судного дня речь пока не идет». So although the malware is “a significant leap forward in tradecraft, it’s also not a doomsday scenario,” he said.
26 января эксперты американского журнала «Бюллетень ученых-атомщиков» перевели минутную стрелку «Часов судного дня» с 11:57 на 11:58:30 (полночь означает ядерный апокалипсис). On January 26 of this year, the Bulletin of the Atomic Scientists reset the Doomsday Clock from 11:57 to 11:58:30 (midnight represents nuclear apocalypse).
Находясь в центре серьезной борьбы между силами, стремящимися к мирным изменениям, и силами, приверженными сценарию Судного дня, Ближний Восток снова требует крупной международной миротворческой инициативы. Trapped in a momentous struggle between the forces of peaceful change and those committed to Doomsday, the Middle East is once again calling for a major international effort at peacemaking.
26 января 2017 года издание Bulletin of the Atomic Scientists перевело «часы судного дня» с 11:57 на 11:58:30 (полночь знаменует собой ядерный апокалипсис). On January 26 of this year, the Bulletin of the Atomic Scientists reset the Doomsday Clock from 11:57 to 11:58:30 (midnight represents nuclear apocalypse).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!