Примеры употребления "Day of Judgment" в английском

<>
Boy: On the day of judgment, God will ask me, "Why did you do that?" Мальчик: В судный день Всевышний спросит меня: "Почему ты сделал это?"
And he's going to do that on the Day of Judgment with angels and trumpets, and the skies will open. Бог так и сделает в Судный день, когда вокруг будут ангелы и звуки труб, и небеса раскроются.
His Majesty charges that, as you will answer God on the dreadful day of judgment, and also upon the extreme danger and damnation of your soul and conscience, to write down exactly what you know. Его величество требует это за это вы ответите перед Господом в день Страшного суда но так же под угрозой адских мук вашей души и совести вы запишите в точности всё, что вам известно.
In addition, despite huge errors of judgment in supporting Islamist extremists once they arrived in Syria one to two years after the conflict began, Turkey did not manufacture Syria's civil war, as Russia manufactured the one in Ukraine. Кроме того, несмотря на серьезные ошибки в суждениях, в результате которых Турция поддержала исламистских экстремистов, когда они прибыли в Сирию спустя год или два после начала конфликта, Турция не разжигала гражданскую войну в Сирии, как это сделала Россия на Украине.
That was the best day of my life. Это был лучший день в моей жизнь.
MacShane said: “It’s an error of judgment at a time of growing disquiet over Russia’s abuse of human rights ... Макшейн заявил: “Это ошибка – поступать так в момент усиления обеспокоенности по поводу нарушений прав человека в России ...
On the day of my birthday, my friends made me drink and I caused quite an uproar. В день моего рождения мои друзья меня напоили, и я вызвал нехилый переполох.
And that lack of judgment is no laughing matter. А подобная нехватка здравого смысла — это уже совсем не забавно.
Tomorrow is the last day of school! Завтра - последний день школы!
Gudkov’s son Dmitry, also a deputy for Fair Russia, also made a disastrous error of judgment when he denounced the Russian government at a Freedom House event in Washington and publicly supported the Magnitsky Act and its sanctions. Сын Гудкова Дмитрий, также являющийся депутатом от «Справедливой России», допустил катастрофически неверное суждение, когда на мероприятии Freedom House в Вашингтоне подверг критике российское правительство, публично поддержав закон Магнитского и предусматриваемые им санкции.
It was believed that evil spirits would return to earth on the last day of the year. Считалось, что злые духи возвращаются на землю в последний день старого года.
It also means that the question of how vigorously to pursue that goal is ultimately less one of doctrine than of judgment — of knowing which circumstances call for restraint and which favor activism, of understanding when the United States can affect the outcome at a reasonable cost. Это также означает, что вопрос о том, насколько энергично следует идти к такой цели, в меньшей степени является доктринальным и в большей — оценочным. Это вопрос о понимании того, в каких обстоятельствах нужна сдержанность, а в каких — активная деятельность, и когда Соединенные Штаты могут повлиять на результат с приемлемыми издержками.
Today is the best day of my life. Сегодня - лучший день в моей жизни.
Bush has already demonstrated his lack of judgment. Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла.
The 24th of May is the Day of Slavic Writing and Culture. 24 мая - день славянской письменности и культуры.
Historically, the road to disaster has usually been paved with good intentions and grave errors of judgment. Исторически пусть к катастрофе, как правило, был вымощен благими намерениями и серьезными просчетами.
Saturday is the last day of week. Воскресенье - последний день недели.
Whether an editor publishes cartoons offensive to believers in Muhammad (or Christ, for that matter) is a matter of judgment, almost of taste. Оскорбляют ли карикатуры, одобренные редактором, религиозные чувства верующих в Магомета (или в Христа, если на то пошло) - это вопрос личного суждения, а может и вкуса.
what day of week is it какой сегодня день недели
He would ensure that the American public knew how the error occurred, and that whoever was responsible for it suffered the usual consequences that befall senior officials who make what was-to put the best possible interpretation on it-a grave error of judgment. Он бы сделал так, чтобы американская общественность узнала о том, как произошла эта ошибка, и чтобы тот, кто ответственен за неё, понёс бы обычное наказание, которое постигает руководящих деятелей, допустивших - в самом лучшем случае - серьёзный просчёт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!