Примеры употребления "Judgment Day" в английском

<>
MacKay gave examples, over the centuries, of social epidemics involving belief in alchemists, prophets of Judgment Day, fortune tellers, astrologers, physicians employing magnets, witch hunters, and crusaders. Маккей привел примеры социальных эпидемий, наблюдавшихся на протяжении веков, затрагивающих веру в алхимиков, пророков Судного дня, гадалок, астрологов, врачей, использующих магниты, охотников на ведьм и крестоносцев.
The easy way to stop Greece's Groundhog Day from giving way to its Judgment Day is for Greece to promise to cut its pensions for future, but not current, retirees, and for Europe to say yes. Самый простой способ помешать греческому дню сурка превратиться в Судный день заключается в том, чтобы Греция пообещала сократить размер пенсий будущих, а не нынешних пенсионеров и чтобы Европа на это согласилась.
When Judgment Day comes, and it most assuredly will, he'll be in a hospital eating Jell-O. В День Суда, который несомненно придет, он будет в больнице есть желе.
The thing is, there may only be one judgment day in heaven, but in high school, every day is judgment day. Дело в том, может быть только один судный день на небесах, но в средней школе, каждый день судный день.
'Tis judgment day, harlot! Настал судный день, блудница!
Rather, he declared his satisfaction with the judgment, regarding both his prison term and the expulsion order, one day prior to the deadline for lodging an appeal; he thus expressly waived his right to appeal. За день до истечения срока подачи апелляции он даже заявил, что согласен с вынесенным ему приговором как с точки зрения срока лишения свободы, так и постановления о выдворении; таким образом, он открыто отказался от своего права на подачу апелляции.
I then combine these signals with my studies (and judgment) on how price action tends to develop during the first two hours of the day given the existing larger picture setup. Тогда я сопоставляю эти сигналы со своими рассуждениями и исследованием того, какую тенденцию имеет движение цены в течение первых двух часов торгового дня, учитывая сложившуюся композицию на более широком таймфрейме.
This is only an interim judgment, but it's likely now that the London court, in which Russia sued after Ukraine refused to pay the debt, will decide that Ukraine must pay up with interest, which adds $700,000 a day to the bill. Это лишь промежуточное решение, но сейчас вполне вероятно, что Лондонский суд, в который Россия подала иск после того, как Украина отказалась выплачивать долг, решит, что Украина должна погасить долг со штрафными процентами, из-за которых сумма долга ежедневно увеличивается на 700 тысяч долларов.
And in a tremendous moment of bad judgment, Prime Minister Dmitry Medvedev told an elderly woman in Russian-annexed Crimea this past spring that there was no money to raise pensions, but to “hang in there” and “have a nice day.” А весной премьер-министр Дмитрий Медведев допустил непростительный промах, сказав пожилой жительнице аннексированного Россией Крымского полуострова, что у правительства нет денег на повышение пенсий, предложив ей «держаться».
The judgment by America's intelligence community that Iran has suspended its nuclear weapon development program - and, more importantly, that its large-scale uranium enrichment capacity is likely years away - postpones the day when a US president may have to decide between living with or attacking a nuclear Iran. Заключение американской разведки, что Иран приостановил свою программу разработки ядерного оружия и, главное, что масштабное обогащение урана остается отдаленной перспективой, отсрочило день, когда президент США может оказаться перед необходимостью выбора между сосуществованием с ядерным Ираном или нанесением удара по нему.
His Majesty charges that, as you will answer God on the dreadful day of judgment, and also upon the extreme danger and damnation of your soul and conscience, to write down exactly what you know. Его величество требует это за это вы ответите перед Господом в день Страшного суда но так же под угрозой адских мук вашей души и совести вы запишите в точности всё, что вам известно.
Boy: On the day of judgment, God will ask me, "Why did you do that?" Мальчик: В судный день Всевышний спросит меня: "Почему ты сделал это?"
And he's going to do that on the Day of Judgment with angels and trumpets, and the skies will open. Бог так и сделает в Судный день, когда вокруг будут ангелы и звуки труб, и небеса раскроются.
I would like to point out here that police officers like Lieutenant McCarthy make split-second decisions every day, make judgment calls as part of their job. Я хотел бы заострить внимание на том, такие полицейские, как лейтенант МакКарти принимают мгновенные решения каждый день и принятие таких тяжёлых решений - это часть их работы.
And yet, at the end of the day, it is the coffee picker's judgment that matters. И все же, в конечном итоге, мнение сборщика кофе - вот что имеет значение.
I saw him the day that Mrs Justice Gloster handed down her judgment in Boris’s case. Я видел Бориса в тот день, когда судья Глостер вынесла решение по его делу.
I'm sorry but in this day and age of available contraception and easily accessed information, for a teen girl to become pregnant is clearly a lapse in judgment. Я извиняюсь, но в наши дни и в возрастных рамках доступной контрацепции и при лёгком доступе к информации, для девочки подростка, чтобы забеременеть это очевидное порицание.
They won the day. Они одержали победу.
Fate errs not in judgment. Судьба воздаёт безошибочно.
My older sister goes jogging every day. Моя старшая сестра выходит на пробежку каждый день.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!