Примеры употребления "Совершенная" в русском

<>
Если совершенная фелония влечет за собой наказание в виде лишения свободы на минимально разрешенный срок менее трех лет, то преследование может возбуждаться по жалобе потерпевшей стороны или иностранного правительства. If the felony committed entails a punishment restricting liberty for a minimum authorized period of less than three years, the initiation of prosecution may be upon the complaint of the injured party or the foreign Government.
1.6. С момента получения Компанией авансового платежа Клиента каждая операция, совершенная Клиентом в Личном кабинете или в торговой платформе, становится предметом соответствующих Регламентирующих документов. 1.6. As soon as the Company receives the Client's advance payment, every operation made by the Client in myAlpari or in the trading platform shall be subject to the terms of the Regulations.
Более того, совершенная делимость не может быть предположена и не все возможные комбинации характеристик будут присутствовать на рынке. Moreover, perfect divisibility cannot be assumed and not all possible combinations of characteristics will be available on the marketplace.
Харт, брак - это совершенная тухлятина. Hart, marriage is absolutely bitched.
Итак, молоко от одного из этих животных - самая совершенная еда в мире. Now, milk from one of these animals is the most complete food in the world.
Акция, совершенная российской стороной, является нарушением Устава Организации Объединенных Наций, гласящего, что все члены Организации Объединенных Наций воздерживаются от угрозы силой или ее применения против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого другого государства. The action committed by the Russian side represents a violation of the Charter of the United Nations stipulating that all Members of the United Nations should refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any other State.
Более совершенная продукция по-прежнему будет использоваться для замены менее безопасных в экологическом отношении соединений, особенно в Западной Европе, а в Китае хлорсодержащие соединения будут вытесняться бромированными, фосфатными и другими антипиренами (Fredonia Group 2005). Higher value products will continue to make inroads as substitutes for less environmentally friendly compounds, especially in Western Europe, and chlorine compounds will begin to be replaced in China by bromine- and phosphate-based and other flame retardants (Fredonia Group 2005).
Он явился доказательством того, что я дошла до предела, что я старая, не красивая и не совершенная, либо подхожу под уже сложившийся взгляд на тело. It was proof that I had not measured up, that I was old and not fabulous and not perfect or able to fit into the predetermined corporate image in shape.
когда преступление является фелонией, не подпадающей под действие статьи 4 и совершенной против Турции или гражданина Турции, и совершенная фелония влечет за собой наказание в виде лишения свободы на минимальный срок один год в соответствии с турецким законодательством и если при этом обвиняемое лицо находится в Турции, а министр юстиции или потерпевшая сторона ходатайствует о возбуждении преследования, то в этом случае обвиняемый наказывается в соответствии с турецкими законами; The crime is a felony falling outside the scope of article 4 and the felony is against Turkey or a Turk; if the felony committed entails a punishment restricting liberty for a minimum authorized period of one year in Turkish law, if the accused is in Turkey and if the Minister of Justice or the injured party requests the initiation of prosecution, the accused will be punished in accordance with Turkish laws;
Ничто в настоящей статье не затрагивает применения любой нормы права, которая может регулировать последствия любых ошибок, допущенных в ходе заключения или исполнения соответствующего типа договора, иных чем ошибка при вводе информации, совершенная в обстоятельствах, о которых говорится в пункте 1 ". Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any errors made during the formation or performance of the type of contract in question other than an input error that occurs in the circumstances referred to in paragraph 1.”
Таким образом, так называемые патрули свободного мореплавания ВМС в Южно-Китайском море, в тысяче миль от Америки, расцениваются как совершенная норма, хотя Пекин выступает категорически против них, считая подобный патруль опасным, провокационным и неприемлемым. Thus, the Navy’s so-called freedom-of-navigation patrols in the South China Sea, thousands of miles from the American homeland, are portrayed as perfectly normal — even though Beijing objects vehemently to them. Chinese naval and air operations countering those patrols are, of course, dangerous, provocative and unacceptable.
Однако, каким бы ни был исход, последние события абсолютно точно указывают на то, что в условиях глобализации миру необходима более совершенная финансовая система, чем та «бессистемность», которая стала последствием срочных мер, принятых в начале 1970-х в результате Бреттон-Вудского соглашения. But, whatever the outcome, the latest episode makes it abundantly clear that our globalized world deserves a better international monetary system than the current “non-system” that evolved in an ad hoc manner after the collapse in the early 1970’s of the initial Bretton Woods arrangements.
Более совершенная аквакультура, когда рыба выращивается в искусственных прудах и резервуарах, все еще далека от того, чтобы назвать ее идеальной технологией, главным образом, из-за проблем для окружающей среды, хотя при этом она чрезвычайно перспективна. Improved aquaculture, in which fish are grown at manmade fishponds and reservoirs is still far from being a perfect technology, mainly for environmental reasons, yet it is enormously promising.
Более совершенная практика регистрации в рамках ОРПП призвана обеспечить непосредственное использование данных о потреблении продуктов вне дома, хотя и не отменяет проверок с использованием оценок чистого баланса (будет использоваться чистый баланс за 2000 год с учетом того, что он подвержен медленным изменениям во времени). With better recording under EFS, the intention is to use the eating out data directly, though checks will be made using net balance estimates (net balances for 2000, will be used given that they change only slowly over time).
Командующий силами морской пехоты в зоне Тихого океана генерал-лейтенант Кейт Сталдер (Keith Stalder) заявил, что размещение американских войск на острове - это "совершенная модель" для реализации целей альянса по "сдерживанию, обороне и разгрому потенциального противника". Lieutenant General Keith Stalder, the Marine Corps Pacific commander, said the island deployment is “the perfect model” for the alliance’s objectives of “deterring, defending and defeating potential adversaries.”
Что касается вопроса об улучшении распространения информации о результатах исследований среди политиков различных уровней, то Япония считает, что более совершенная информация о климатических наблюдениях, прогнозах и воздействиях изменения климата может содействовать принятию решений, имеющих чрезвычайно важное значение для разработки политики в области адаптационного планирования, адаптационного управления и предотвращения изменения климата. On the issue of improving the communication of research findings to policymakers at different levels, Japan suggested that improved information on climate observations, projections and climate change impacts might help decision-making and that it is critical to support adaptation planning, adaptive management and mitigation policymaking.
Что касается полученного имущества, то Группа не смогла ни полностью подтвердить подлинный характер этих материалов, ни сделать вывод о том, что поставка, совершенная в период между концом 2006 года и началом 2007 года и предназначавшаяся для министерства безопасности (Национальной полиции), касалась лишь средств защиты, которые будут использоваться исключительно для целей поддержания порядка. Based on the information obtained, the Group is not in a position to set aside all its doubts concerning the real nature of the equipment in question or to conclude that the delivery made to the Ministry of National Security (National Police) between late 2006 and early 2007 concerned only protective equipment to be used solely for maintaining law and order.
Он совершил самоубийство путём повешанья. He committed suicide by hanging himself.
Ты хороший человек, совершивший ошибку. You're a good man who made a mistake.
Никто из нас не совершенен. None of us is perfect.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!