Примеры употребления "С учетом" в русском с переводом "given"

<>
С учетом высокой приоритетности данной функции этого недостаточно. That is insufficient given the high priority of the function.
С учетом этих преимуществ, шаг интернационализации был быстрым. Given these advantages, the pace of internationalization has been swift.
С учетом вышеизложенного – зачем вообще торговать внутри дня? Given the above, why day trade at all?
Советские карты невероятно точны с учетом технологий того времени. Given the technology of the time, the Soviet maps are incredibly accurate.
С учётом глобального потепления это может стать постоянным явлением: Given global warming, this may now become a regular occurrence:
Замедление изменений – единственный рациональный образ действия, с учетом потенциальных последствий. Slowing the rate of alteration is the only rational course of action, given the potential outcomes.
С учетом этого исследователи работают над созданием более изощренных индикаторных тестов. Given this, researchers are working to develop more sophisticated paper-based tests.
Однако, с учетом ситуации в стране, нам никак нельзя ослаблять бдительность. However, given the situation in the country, we cannot let our guard down.
С учетом этого, на что может пойти Россия на самом деле? Given this, how just far will Russia really go?
С учетом прилива и течений, её выбросили где-то в гавани. Given the tidal flow and the current, she was dumped from somewhere inside the harbor.
С учетом последних действий Эрдогана такая теория не кажется притянутой за уши. Given Erdoğan’s recent track record, this may not appear too far-fetched.
И, наконец, с учетом стоимости спутника и вероятности отказа рассчитывалась цена риска. Finally, the risk costs were calculated given the satellite costs and the probability of failure.
С учетом неотложности проблемы, что можно и нужно сделать, чтобы предотвратить кризис? Given the immediacy of the challenge, what can and should be done to avert crisis?
После аннексии Россией Крыма эти усилия были расширены с учетом новых требований. After Russia annexed Crimea, the effort was expanded, given the new demands.
Это политика, которая, с учетом огромной инерции региональных проблем, выглядит почти утопической. It is a policy that sounds almost utopian, given the enormous inertial force of the region’s problems.
С учетом этого опыта неудивительно, что курды редко идентифицируют себя с Ираком. Given that experience, it should come as no surprise that Kurds seldom embrace an Iraqi identity.
С учетом растущей экономической и военной мощи Китая, это было умное решение. Given China's rising economic and military power, this was a smart decision.
Но с учетом последовавших затем событий даже эта сделка сегодня под вопросом. Given subsequent events in Syria, even that deal looks questionable.
Согласовать эти цели будет нелегко, особенно с учетом продолжающегося кризиса в Украине. Reconciling these objectives will not be easy, especially given Ukraine’s continuing crisis.
С учетом Дальнего Востока строительство объектов можно оценить в 4,6 млрд долл. And the total value of the construction could amount to $4.6 bln, given the cost-intensive nature of construction facilities in the Far East.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!