Примеры употребления "С учетом" в русском с переводом "taking into account"

<>
Он был составлена с учетом следующего: It has been drawn up taking into account:
Пример расчёта дохода Интернет-партнёра с учетом многоуровневости How agent commission is calculated, taking into account a multi-level system:
С учетом резко снизившихся цен на нефть прогнозы компании также выглядят оптимистично. Taking into account the sharp fall in oil prices, the company's forecasts also look optimistic.
Комингсы на открытых палубах должны быть как можно ниже с учетом других действующих предписаний. Open-deck coamings should be kept as low as possible taking into account other requirements in force.
Это было доработано с учетом превосходных презентаций со стороны неправительственных организаций, вовлеченных в расчистную деятельность. This has been fine-tuned taking into account the excellent presentations made by NGOs involved in clearance activities.
Интеграционные процедуры следует вводить с учетом существующих международных систем сбора и использования данных наблюдения Земли. Integration procedures should be accomplished taking into account existing international acquisition systems and use of Earth observation data.
Проект классификации 2002 года будет пересмотрен с учетом представленных по нему замечаний Канады и Франции. The 2002 paper is to be redrafted, taking into account Canadian and French comments on the classification.
Кроме того, компания просит правительство пересмотреть темпы роста тарифов с учетом текущей инфляции, сообщают сегодня Ведомости. The company also asked the government to adjust the tariff growth rates taking into account the current rate of inflation, Vedomosti reported today.
Была подчеркнута важность проверки альтернативных сценариев с учетом различных структурных мер, например мер по повышению энергоэффективности. The importance of running alternative scenarios, taking into account different structural measures, e.g. energy-efficiency measures, was highlighted.
Подход Нидерландов к предотвращению " горячего " BLEVE представляет собой хорошую основу для продолжения работы с учетом соображений ЕАСНГ. The Dutch approach to preventing a hot BLEVE forms a good basis for continuing the work, taking into account AEGPL's considerations.
повышение качества обработки, ретикуляции, использования и повторного использования воды с учетом, при необходимости, традиционных методов и знаний; Improvements in water treatment, reticulation, use and re-use, taking into account, where applicable, traditional methods and knowledge;
Определение операций, которые могут быть выполнены не на пограничных, а на внутренних станциях с учетом национальных условий. Determine operations, which could be performed at stations other than border stations taking into account national conditions.
Следует также совершенствовать работу по профессиональной ориентации учащихся с учетом различных потребностей и ожиданий представителей обоих полов. Student guidance should also be developed taking into account the different needs and hopes of both genders.
07:55 - количество безработных (Unemployment) с учетом сезонных колебаний в Германии за май (прогноз -30K, предыдущее значение -37K); 7:55 – For the EUR, the number of unemployed (Unemployment), taking into account seasonal variations in Germany in May (forecast of -31K, the previous value of -37K);
С учетом мнений государств-членов доклад, содержащий технико-экономическое обоснование, должен быть завершен к середине октября 2009 года. Taking into account the feedback from Member States, the feasibility report should be completed by mid-October 2009.
оборудование и устройства, необходимые для проведения проверки с учетом вида транспорта и грузов, подлежащих контролю, и потребностей перевозок; “(b) equipment and facilities suitable for inspection, taking into account the mode of transport, the goods to be checked and traffic requirements;
Очертание контура, через который должны проходить железнодорожное транспортное средство и его груз, с учетом туннелей и путевых препятствий. The profile through which a rail vehicle and its loads must pass, taking into account tunnels and track side obstacles.
Однако реальный spread - это тот спред, который возникает при расчете средневзвешенных цен с учетом так называемого slippage (проскальзывания). However, the final spread is determined from the calculation of weighted average prices taking into account so-called slippage.
С учетом специфических демографических и эпидемиологических тенденций в странах необходимо разрабатывать как краткосрочные, так и долгосрочные стратегии финансирования Taking into account country-specific demographic and epidemiologic trends is critical for developing both short- and long-term financing strategies
предоставления, там где это возможно, бесплатной помощи с учетом финансовых ресурсов родителей или других лиц, обеспечивающих заботу о ребенке; That, whenever possible, assistance is provided free of charge, taking into account the financial resources of the parents or others caring for the child;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!