Примеры употребления "Рядом" в русском с переводом "sequence"

<>
На этом графике представлены уровни энтропии для целого ряда последовательностей. Here's a graph that plots the entropies of a whole bunch of sequences.
В ответ на ряд этих событий Пекин и Сеул выступили с осуждением действий Японии. In response to the sequence of events, Beijing and Seoul condemned Japanese actions.
Оружие массового поражения, якобы находившееся в руках у Саддама, было лишь одним из целого ряда аргументов. WMD's in Saddam's possession were but one in a sequence of arguments.
Скольким из вас приходилось заполнять какую-нибудь веб-форму, где требовалось прочитать искаженный ряд символов, такой как этот? How many of you had to fill out some sort of web form where you've been asked to read a distorted sequence of characters like this?
Кроме этого, она способна предоставить не только разные формы сцены, но и целый ряд разных входов в зал. But it also has the potential to not only provide multiform but multi-processional sequences.
Но событие 6 декабря 1928 года послужило причиной ряда все возрастающих однодневных падений индекса Доу-Джонса на протяжении следующего года. But the December 6, 1928, event began a sequence of increasingly severe one-day drops in the Dow over the course of the following year.
Со своей стороны, представители Израильских сил обороны утверждают, что этот инцидент произошел в результате случайного совпадения ряда оперативных ошибок и технических неполадок. For their part, the Israel Defence Forces maintain that the incident was due to a sequence of operational mistakes and technical failures, compounded by chance.
Атомы образуют то, что математики называют «частично упорядоченным множеством», ряд, в котором каждый элемент связан с прилегающим к нему элементом в определенной последовательности. The atoms form what mathematicians call a “partially ordered set” — an array in which each element is linked to an adjacent element in a particular sequence.
Наконец в 1970 году в результате революционного открытия в области компьютерных технологий стало возможным составление правильных рядов аминокислотных соединений (что является необходимостью для обработки данных). Finally, in 1970 a splendid computer innovation enabled the proper alignment of amino acid sequences (which is vital to all subsequent data management).
После обстоятельного и приводящего в ярость введения Дюверней дарит аудитории пожалуй самый целительный, самый обнадеживающий ряд кинокадров, просто делясь с нами радостью, показывая упорство и неугасимое стремление выжить наперекор всему. On the heels of a comprehensive and enraging primer, DuVernay gifts the audience with what might be the most healing, heartening sequence of the year, simply by sharing joy, perseverance and the implacable insistence on survival despite all odds.
Затем на расстоянии значений ряда Фибоначчи наносятся параллельные линии, начиная с 0.618-кратного размера канала, затем 1.000-кратного, 1.618-кратного, 2.618-кратного, 4.236-кратного и так далее. Then, at the distances defined by the Fibonacci sequence, parallels are drawn starting with the distance of 0.618 of the channel width, then 1.000, 1.618, 2.618, 4.236, etc.
Действительно, скандал привел в действие ряд законов в странах по всему миру, которые сегодня требуют, чтобы маркировка продуктов не ограничивалась только перечнем ингредиентов, а включала информацию о витаминах, минералах и калориях, которые содержат продукты. Indeed, the scandal set in motion a sequence of laws in countries around the world that today require food labeling to go beyond mere lists of ingredients to include information about the vitamins, minerals, and calories that products contain.
Анализ последовательных рядов снимков тропических циклонов, поступающих с геостационарных спутников, а также получаемых на основе этих снимков данных о силе ураганов и атмосферных ветров обеспечивает получение жизненно важной информации для прогнозирования оползней и тем самым для спасения жизни людей. Tracking sequences of tropical cyclone images from geostationary satellites as well as storm intensities and atmospheric winds derived from those images provided vital information for forecasting landfall, thus contributing to saving lives.
Их можно увидеть здесь - и к слову, они даже не несут информацию о белке - они почти полностью одинаковы во всём этом ряде вирусов, поэтому я смог использовать эту последовательность как маркер для выявления широкого спектра вирусов, не работая с каждым из них отдельно. These sequences right up here - which don't even code for protein, by the way - are almost absolutely identical across all of these, so I could use this sequence as a marker to detect a wide spectrum of viruses, without having to make something individual.
Только один первичный источник энергии можно добавить к вышеуказанному ряду: газовую турбину, которая была задумана и сконструирована в начале двадцатого века. Однако первая рабочая модель (как стационарная, так и для самолетов) появилась только в 1930-е годы и начала стремительно распространяться в 1950-е годы. There is only one more prime mover to add to this sequence. The gas turbine was conceived at the beginning of the twentieth century, but its first working prototypes (both stationary and for flight) came only during the 1930’s, and began to be rapidly diffused in the 1950’s.
Фактически, искренность наших намерений, выраженных в этом отношении, неоднократно проявлялась в односторонних действиях, включая наше исключительно важное решение о создании взаимных контрольно-пропускных пунктов на обеих сторонах, а также недавно принятый ряд решений об отмене всех ограничений в отношении времени пересечения границ и продолжительность пребывания на территории, организации туристических поездок и необходимости предъявления действительного паспорта. In fact, the sincerity of our expressed will in this regard has been repeatedly demonstrated by unilateral actions including our landmark decision providing for mutual crossings across the two sides as well as the recent sequence of decisions waiving all restrictions with regard to crossings as to time and duration of stay, organization of tourist tours and the requirement for producing a valid passport.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!