Примеры употребления "После" в русском с переводом "ambassador"

<>
После этого помощник был испепелен шокированным взглядом (китайского) посла». The aide then withered under the (Chinese) ambassador’s horrified stare.”
Посол Коули приступит к своим обязанностям после завершения необходимых административных процедур. Ambassador Caughley will assume his duties following the finalization of the necessary administrative procedures.
После этого заявления посол Зеллик быстро пошел на попятную, но его слова все равно стали мощным катализатором. Ambassador Zoellick promptly backpedaled. But his words provided a powerful catalyst.
Похороны бывшего посла Японии завтра в 9:30, после чего завтрак с национальным советом директоров девочек скаутов Америки. Funeral for the former ambassador of Japan tomorrow at 9:30, followed by a luncheon for the national board of directors for the girl scouts of America.
«На меня возложена важнейшая политическая миссия», - заявил Эдуардо Амадео после своего назначения на пост посла Аргентины в Вашингтоне. "I have an important political mission," Eduardo Amadeo said on being appointed Argentina's ambassador to Washington.
«Они не бесполезны, но они чем-то напоминают Эдлая», — сказал он, упомянув о после США в ООН Эдлае Стивенсоне (Adlai Stevenson). “They’re not queer, but, well, they’re sort of like Adlai,” he said, referring to Adlai Stevenson, the U.S. ambassador to the United Nations.
Мы также выражаем наше уважение и благодарность после Муниру Акраму за работу, проделанную им на посту Председателя Совета Безопасности в мае. As well, we express our esteem and gratitude for the work done by Ambassador Munir Akram during the Pakistani presidency of the Council in May.
После того, как оставшиеся в списке ораторы выступят с заявлениями, посол Морджан ответит на заданные членами Совета вопросы, и мы примем заявление Председателя. Following statements made by the speakers remaining on my list, Ambassador Morjane will respond to questions raised by members of the Council and we will adopt the presidential statement.
После консультаций Председатель обнародовал заявление для прессы, в котором выразил надежду на то, что посол Воронцов сможет скоро посетить Ирак, чтобы продолжить свою работу. Following the consultations the President issued a statement to the press, voicing the hope that Ambassador Vorontsov would soon be able to visit Iraq to press forward with his work.
Но окончательно и бесповоротно политика Вашингтона в отношении Ливии испортилась после трагического нападения в Бенгази 11 сентября 2012 года, в результате которого погиб посол Стивенс. But the tragic attack in Benghazi on Sept. 11, 2012, which claimed Ambassador Stevens’ life, is what irrevocably damaged Washington’s Libya policy.
Появившиеся в 2017 году истории об опасном российском после Сергее Кисляке напомнили российским либералам о тех событиях. В сегодняшних новостях они увидели зеркальное отражение ситуации того времени. In 2017, the stories about the “toxic” Russian Ambassador Sergey Kislyak resonated for Russian liberals as a mirror image of those events.
Фактически, наиболее подходящим временем для проведения послом Тальманом консультаций по Рабочей группе будет время рано утром в среду, 20 октября, и время сразу после окончания нашего заседания. Early on the morning of Wednesday, 20 October, and immediately following our meeting, there will indeed be time for Ambassador Thalmann to conduct consultations on the Working Group.
Особой признательности за мудрое руководство заслуживает исполняющий обязанности нашего Председателя посол Мухийеддин Тук, Иордания, вступивший на этот пост после печальной и преждевременной кончины посла Чарри Сампера, Колумбия. Our Acting Chairman, Ambassador Muhyieddeen Touk of Jordan, deserves special credit for his wise leadership following the sad and untimely death of Ambassador Charry Samper of Colombia.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю уважаемого представителя Беларуси за его очень важное выступление, а также благодарю его за согласие с Председателем в плане ее отзыва о после Линте. The PRESIDENT: I thank the distinguished representative of Belarus for his very important statement, and also thank him for concurring with the President in her words to Ambassador Lint.
Демонизация Рогозина со стороны режима и его последующая реабилитация в роли посла Москвы в НАТО после того, как он перестал быть угрозой, иллюстрируют жесткие правила российских политических игр. The regime's demonization and subsequent rehabilitation of Rogozin as Moscow's ambassador to NATO once he was no longer a threat illustrates Russia's political hardball.
Послу теперь придется прилагать усилия для исправления ошибки, как это пришлось делать Обаме после весьма неприятных высказываний о премьер-министре Путине, сделанных перед его первым официальным визитом в Москву. The ambassador now will have to devote effort to smoothing over his mistake, just as Obama did when he put forward some unpalatable claims about Prime Minister Putin before his first official visit to Moscow.
А это значит, что суждение Леонтьева о после Макфоле и о его встрече с оппозицией это не просто отражение настроений власти, но и отражение взглядов значительной части российского населения. This means that his judgment on Ambassador McFaul and his meeting does not just mirror official sentiment but also reflects the views of a considerable part of the Russian population.
Должностные лица в Москве говорят о том, что российский президент Владимир Путин официально проинформирует Трампа о новом после в июле, когда они проведут встречу в Гамбурге на саммите Группы 20. Officials in Moscow said Russian President Vladimir Putin will officially inform Trump of the new ambassador when the two meet in July, at the Group of 20 summit in Hamburg.
Например, после убийства российского посла в Турции бесчисленные наблюдатели сразу же сравнили его с убийством эрцгерцога Франца Фердинанда 28 июня 1914 года и предупредили, что мы, возможно, находимся на пороге третьей мировой войны. Following the assassination of the Russian ambassador to Turkey, for example, countless observers likened it immediately to the assassination of Archduke Franz Ferdinand on June 28, 1914 and warned that we may be on the cusp of a third world war.
Тем не менее новости, появившиеся сразу после вынужденной отставки советника по национальной безопасности Майкла Флинна из-за контактов с послом России, подчеркивают крайнюю необходимость в более широком, двухпартийном расследовании вмешательства России в выборы. Still, the latest news, on the heels of the forced resignation of national security adviser Michael Flynn over contacts with the Russian ambassador, underscores the dire need for a broader, bipartisan probe of Russia’s election-year meddling.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!