Примеры употребления "ПРИНЯТИЮ" в русском с переводом "adoption"

<>
УСИЛИЯ ПО ПРИНЯТИЮ, РАТИФИКАЦИИ, УНИВЕРСАЛИЗАЦИИ И ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ adoption, ratification, universalization and implementation efforts
Последним барьером к принятию Интернета является отсутствие стимулов. The final barrier to Internet adoption is a lack of incentives.
Страх перед исламом и иммигрантами может привести к принятию нелиберальных законов. Fear of Islam and of immigrants could lead to the adoption of non-liberal laws.
Австралия рекомендует эту резолюцию вниманию всех членов Совета и призывает к ее скорейшему единодушному принятию. Australia commends the resolution to all Council members and calls for its early and unanimous adoption.
Вообще, число людей, получивших доступ к воде, было выше в течение десятилетия, предшествовавшего принятию ЦРТ. In fact, the number of those who gained access to water was higher in the decade preceding adoption of the MDGs.
Партнерские отношения могли бы также способствовать принятию в развивающихся странах стандартов эффективного управления и промышленного производства. Partnering would also be useful in promoting the adoption of good management and industrial production standards in developing countries.
Богатый опыт, накопленный благодаря сотрудничеству, осуществляемому через Комитет и Группу по наблюдению, привел к принятию резолюции 1699 (2006). The positive experience in the cooperation carried out through the Committee and the Monitoring Team led to the adoption of resolution 1699 (2006).
Нам необходимо внести небольшую поправку в пункт 17 постановляющей части проекта резолюции, рекомендованного к принятию в пункте 15 доклада. We need to make a slight correction to operative paragraph 17 of the draft resolution recommended for adoption in paragraph 15 of the report.
ЮНКТАД также оказывала помощь в разработке законодательных и институциональных процессов, приведших к принятию и реализации российского Закона о конкуренции. UNCTAD has also helped develop the legislative and institutional processes leading to the adoption and implementation of the Russian Competition Law.
Эти усилия привели к принятию Закона о борьбе с насилием в семье Государственным их хуралом (парламентом) в 2004 году. Such efforts resulted in the adoption of the Law on Fighting against Domestic Violence by the State Ikh Khural (Parliament) in 2004.
Как правило, в отношении судей существовала подозрительность и это привело к принятию в 2000 году " Закона о судебной системе ". In general, judges were viewed with suspicion, and this led to the adoption of the “Law on the Judicial System” in 2000.
В конечном итоге это должно привести к отмене Жилищного кодекса 1982 года и к принятию нового закона о предоставлении жилья. This would ultimately lead to the abolishment of the 1982 Housing Code and to the adoption of a new “Law on Housing Provision”.
Делегация Ливана надеется продолжать работу по принятию единого закона о личном статусе, однако любые изменения такого характера будут происходить постепенно. Her delegation hoped to work towards the adoption of a unified personal status code; however, any such change would be gradual.
В настоящее время ведется работа по принятию методологии оценки последствий воздействия выбросов автотранспортных средств на окружающую среду и здоровье человека. A methodology for assessing the consequences of vehicle emissions impacts on the environment and human health is in the process of adoption.
В то же время определенная поддержка была выражена и принятию унифицированной системы ответственности за перевозку грузов " от двери до двери ". However, support was also expressed for the adoption of a uniform liability system for door-to-door carriage of goods.
Нам предстоит пройти долгий путь, который, как мы надеемся, приведет нас к принятию на основе консенсуса текстов по важным вопросам разоружения. We have before us a long process that will, hopefully, lead us to the adoption of consensual texts in important disarmament matters.
Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит по-английски): Группа 77 и Китай рады принятию резолюции относительно укрепления Экономического и Социального Совета. Mr. Kumalo (South Africa): The Group of 77 and China welcomes the adoption of the resolution on the strengthening of the Economic and Social Council.
Г-н Мантовани (Италия) (говорит по-анг-лийски): Наша делегация была удостоена чести координировать процесс, приведший нас к принятию данной резолюции. Mr. Mantovani (Italy): My delegation was honoured to coordinate the process that has led us to the adoption of today's resolution.
Уверен, что все в этом Зале помнят, что именно события в этом лагере привели к принятию Советом Безопасности резолюции 1405 (2002). I am sure that everyone here remembers that the events in that camp led directly to the adoption by the Security Council of resolution 1405 (2002).
Г-н Спатафора (Италия) (говорит по-английски): Для нашей делегации было большой честью координировать процесс, который привел к принятию консенсусом данной резолюции. Mr. Spatafora (Italy): My delegation was honoured to coordinate the process that has led to the adoption by consensus of this resolution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!