Примеры употребления "ПРИНЯТИЮ" в русском с переводом "passing"

<>
Совет также настоятельно призвал комитет экспертов продолжать активно работать над оказанием поддержки необходимым мерам по скорейшему принятию парламентом законов и правил в части организационных структур, описания должностных функций и внутренних систем контроля и разработки увязанного по времени и одобренного Советом министров плана действий по внедрению всеобъемлющей системы замеров нефти. The Board also urged the Committee to continue working expeditiously in supporting the necessary steps for the early passing in Parliament of laws and regulations concerning organization structures, job descriptions and internal control systems and the development of a time-bound action plan, endorsed by the Council of Ministers, to implement a comprehensive oil-measuring system.
Почему я не посоветовался с тобой, перед принятием, этого проклятого закона? Why didn't I consult you before passing that accursed law?
С его принятием не возникнет безъядерной утопии. Не произойдет и разоружения США. Passing it will neither produce a nuclear-free utopia nor disarm the United States.
Оно осуществляет это право путем принятия законопроектов, которые представляются губернатору на утверждение. It exercises this power by passing bills which are presented to the Governor for his assent.
Коротко говоря, вероятность успешного принятия договора новым составом Конгресса несколько меньше, чем при нынешнем составе. In short, the probability of passing the treaty in the next Congress is somewhat smaller than in the current one.
Президент Барак Обама потеряет все надежды на принятие прогрессивного законодательства, призванного помочь беднякам и окружающей среде. President Barack Obama will lose any hope for passing progressive legislation aimed at helping the poor or the environment.
Принятие всеобщего Иммиграционного Закона, который нормализует правовой статус миллионов латиноамериканских рабочих в США, может оказать благоприятное воздействие. Passing a comprehensive Immigration Bill that normalizes the legal status of millions of Latin American workers in the US may help.
Банк был основан в 1934 году в соответствии с принятием закона о резервных банках в 1933 году. The bank was created in 1934 in response to the passing of the Reserve Bank Act of 1933.
Кажется, эта попытка неожиданно привела к обратному результату, потому что республиканцы, которыми он руководит изначально, игнорировали принятие законопроекта. That effort appears to have backfired, because the Republicans that he leads initially balked at passing the legislation.
Его лоббисты неоднократно пытались блокировать принятие законопроекта, хотя он стал ключевым для принятия торгового закона, который хочет Обама. His lobbyists have tried repeatedly to block the bill, even though it has become key to passing the trade legislation Obama wants.
Его лоббисты неоднократно пытались блокировать принятие законопроекта, хотя он стал ключевым для принятия торгового закона, который хочет Обама. His lobbyists have tried repeatedly to block the bill, even though it has become key to passing the trade legislation Obama wants.
Принятие законопроекта является частью мер, предпринятых для усиления национальной безопасности после сентябрьской атаки мусульманских террористов в торговом центре Westgate. The passing of the bill comes amid a string of measures to reinforce national security in the wake of the September's attack by Islamist gunmen on the Westgate shopping mall.
Республиканцев не должно тревожить то, что принятие договора на последней сессии в старом составе Сената поможет Обаме в политическом плане. Nor should Republicans worry that passing the treaty in a lame-duck session will help Obama politically.
Доступ Газпрома к OPAL стал предметом споров со времени принятия Европейской комиссией в 2009 году так называемого Третьего энергетического пакета. Gazprom's access to OPAL has been a matter of controversy since the 2009 passing of the so-called Third Energy Package by the European Commission.
Принятие же подобных законопроектов о "локализации" персональных данных в других странах привело к уходу глобальных сервисов и к существенным экономическим потерям. The passing of similar bills on the “localization” of personal data in other countries has led to the departure of global service providers and economic losses.
Кардин был один из тех немногих лидеров конгресса, которые помогали бывшему менеджеру российского хедж-фонда Биллу Браудеру (Bill Browder) лоббировать принятие Закона Магнитского. Cardin was part of a handful of congressional leaders that helped former Russia hedge fund manager Bill Browder lobby for the passing of the Magnitsky Act.
Вспомните те пытки, которые продолжались в тюрьмах, в полицейских участках, в офисах «Братьев-мусульман». Вспомните принятие конституции даже без намека на национальный консенсус. There was the torture that continued in prisons, police stations, and Brotherhood offices, as well as the passing of a constitution that lacked a minimum national consensus.
Соответственно, правительство Антигуа и Барбуды обеспечивает применение положений Конвенции как путем принятия законодательных актов, так и путем разработки и осуществления различных государственных программ. Accordingly, the government of Antigua and Barbuda invokes the provisions of the Convention both by passing legislation and developing and implementing government programs.
Но, несмотря на все это, Япония ответила на сентябрьские террористические атаки принятием нового закона, который позволяет ей оказывать поддержку американским силам в войне против террористов. Yet, despite this, Japan responded to the terrorist acts of September by passing a new law that allows the country to support American forces in the war against terrorists.
Оба лидера подписывали свои законы с неохотой, однако ни один из президентов не продемонстрировал желания оказать противодействие почти единодушному решению законодателей, настаивавших на принятии неразумных законов. Both leaders signed with reluctance, but neither president proved willing to defy nearly unanimous legislatures bent on passing unwise legislation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!