Примеры употребления "Объединенными" в русском с переводом "unite"

<>
Африканский Союз стремится стать Объединенными государствами Африки. The African Union aspires to become a United States of Africa.
Этого можно добиться только объединенными и решительными усилиями со стороны Запада. Only a united and determined West can do that.
Дипломатический спор между Саудовской Аравией, Объединенными Арабскими Эмиратами и Катаром так и остается неурегулированным. A diplomatic spat between Saudi Arabia, the United Arab Emirates, and Qatar remains unsettled.
General Atomics ведет сейчас переговоры с Саудовской Аравией, Объединенными Арабскими Эмиратами и Египтом, а также с некоторыми другими странами, добавила она. The company is now in talks with Saudi Arabia, the United Arab Emirates and Egypt, among others, she said.
Большинство этих судов, которые заходят в сомалийские порты и прибрежные районы выгрузки, торгуют с Саудовской Аравией, Йеменом, Оманом и Объединенными Арабскими Эмиратами. The majority of these vessels, which call in at Somali ports and coastal landing areas, trade between Oman, Saudi Arabia, the United Arab Emirates and Yemen.
При отсутствии заслуживающей доверия демократической партии левого толка, центристские и правые политики заняли ведущие позиции и оставались относительно объединенными до 1997 года. In the absence of a credible democratic left party, Czech center-right politicians had the upper hand, and were relatively united, until 1997.
Встреча ОБСЕ в Афинах происходит в критическое время, когда европейцы должны вступать в двадцать первый век более объединенными, чем когда-либо до этого. The OSCE meeting in Athens comes at a critical time, when Europeans must move into the twenty-first century more united than ever before.
Фактически, Саудовская Аравия стала одной из всего только трех стран, наряду с Пакистаном и Объединенными Арабскими Эмиратами, которые установили дипломатические отношения с правительством Талибана. Indeed, Saudi Arabia was one of only three countries, alongside Pakistan and the United Arab Emirates, to form diplomatic relations with the Taliban government.
В этой связи Постоянное представительство препровождает настоящим доклад о мерах и процедурах, введенных в действие Объединенными Арабскими Эмиратами в целях осуществления положений вышеупомянутых пунктов. In this connection, the Permanent Mission is pleased to enclose herewith a report on the procedures and measures taken by the United Arab Emirates for the implementation of the above-mentioned paragraphs.
Тем не менее, ЕС и его учреждения остаются единым организмом в своей работе по решению объединенными силами возникающих проблем – тех проблем, с которыми Европа сталкивается сегодня. Nonetheless, the EU and its institutions remain integral to efforts to respond to challenges that require a united front – challenges like those that Europe faces today.
К примеру, поддержка, оказанная Объединёнными Арабскими Эмиратами (ОАЭ), была незаменима при вакцинации детей в Пакистане и Афганистане, двух единственных в мире стран, которые никак не могут победить полиомиелит. For example, support from the United Arab Emirates has been indispensable to vaccinating children in Pakistan – along with Afghanistan, the only two countries that have never been polio-free.
В своем выступлении в Конгрессе США генерал Филип Бридлав (Philip Breedlove), командующий Объединенными силами НАТО в Европе, назвал Россию «экзистенциальной угрозой для США и для наших европейских союзников и партнеров». In congressional testimony Thursday, Gen. Philip Breedlove, the NATO supreme commander, called Russia “an existential threat to the United States, and to our European allies and partners.”
На 241-м заседании Комитета 5 ноября МСП выразили озабоченность по поводу того, что паромная переправа между Ираком и Объединенными Арабскими Эмиратами, как было установлено, используется для перевозки большого числа грузов в Ирак. At the Committee's 241st meeting, on 5 November, MIF expressed concern that the ferry service between Iraq and the United Arab Emirates had been found to be carrying large amounts of illicit cargo to Iraq.
Также, очень важно, чтобы заинтересованные организации и частные лица объединились и мобилизовались с целью изоляции экстремистов и оставались объединенными, работая над развитием культуры терпимости и уважения, необходимой для обеспечения полного использования наших прав. Most importantly, committed organizations and individuals must unite and mobilize to isolate the extremists – and remain united in working to develop the culture of tolerance and respect needed to ensure the full enjoyment of our rights.
Очень легко предположить, что недавний конфликт между Катаром, с одной стороны, и Бахрейном, Египтом, Саудовской Аравией и Объединёнными Арабскими Эмиратами, с другой, из-за поддержки Катаром джихадистских группировок вызван разницей в распределении интересов этих стран. It is easy to assume that the recent split between Qatar, on the one hand, and Bahrain, Egypt, Saudi Arabia, and the United Arab Emirates, on the other, over Qatar’s support for jihadist groups reflects these countries’ allocation of loyalties.
Около трех лет назад секретариат Конвенции провел дискуссии со странами Персидского залива, в частности с Саудовской Аравией и Объединенными Арабскими Эмиратами, о передаче опыта выращивания финиковых пальм другим развивающимся странам, особенно в Африке и Азии. Some three years ago, the secretariat of the Convention had had discussions with Gulf countries, particularly Saudi Arabia and the United Arab Emirates, on sharing experiences in date palm cultivation with other developing countries, especially in Africa and Asia.
В регионе Залива новости в основном касались спора между Исламской Республикой Иран и Объединенными Арабскими Эмиратами относительно островов Абу-Муса и Большой и Малый Томб, включая их территориальные воды, воздушные пространства, исключительные экономические зоны и коралловые рифы. In the Gulf region, news reports focused on the dispute between the Islamic Republic of Iran and the United Arab Emirates concerning the islands of Abu Musa and Greater and Lesser Tunbs, including their territorial waters, airspace, exclusive economic zones and coral reefs.
Комиссия, внимательно принимая к сведению заключенное между правительством Колумбии и колумбийскими объединенными группами самообороны соглашение о полной демобилизации полувоенных формирований к 2005 году, выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса на пути к всеобъемлющей мирной стратегии. The Commission, while taking careful note of the agreement between the Government of Colombia and the United Self-Defence Groups of Colombia for total demobilization of paramilitary forces by 2005, expresses its deep concern at the lack of progress towards a comprehensive peace strategy.
На протяжении последних столетий в определенный момент времени мощностью, влиятельностью и наличием международных связей отличалась лишь одна из двух держав, а сегодня обе они являются сильными, объединенными, глобальными игроками, хорошо осведомленными о сильных сторонах соперника и собственных слабостях. Whereas throughout the previous centuries only one of the two nations was powerful, influential or internationally engaged in any given era, today both China and Japan are strong, united, global players, well aware of the other’s strengths and their own weaknesses.
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в рамках имеющихся внебюджетных ресурсов, включая ресурсы, выделенные Объединенными Арабскими Эмиратами, созвать совещание группы экспертов открытого состава для проведения обзора роли частного охранного сектора, общественной безопасности и уголовного правосудия в целях: Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, using available extrabudgetary resources, including resources provided by the United Arab Emirates, to convene an open-ended expert group to review the role of private security, public safety and criminal justice that will:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!