Примеры употребления "Начало" в русском с переводом ""

<>
Она также во многом подтверждает идеологическую критику со стороны Москвы в адрес либерального порядка и может даже положить начало политическим переменам, на которые уже давно надеется Москва. А ее надежды очень обширны, начиная с отказа Вашингтона заниматься украинским кризисом и кончая роспуском западного альянса времен холодной войны. It also validates many of Russia’s ideological criticisms of the liberal order and may perhaps foreshadow policy reversals that Moscow has long hoped for: from Washington’s disengagement from the Ukraine crisis to its dissolution of the Cold War Western alliance.
Для того, чтобы научно-техническое сообщество начало играть большую роль в международных делах, ООН должна облегчить вступление ученых в организацию. For the scientific/technical community to play a larger role in international affairs the UN must make it easier for scientists to engage with it.
Ядерное соглашение должно ознаменовать собой начало процесса привлечения международным сообществом Ирана к участию в решении тяжелейших проблем Ближнего Востока. The nuclear deal must mark the beginning of the international community’s efforts to engage Iran in addressing the Middle East’s toughest challenges.
Подобие мира на Корейском полуострове остается хрупким, и правительство Южной Кореи уже начало предпринимать интенсивные дипломатические усилия по сплочению друзей и партнеров в регионе и во всем мире с целью удержать Север. The semblance of peace on the Korean Peninsula remains fragile, and South Korea’s government has engaged in intensive diplomatic efforts to rally friends and partners in the region and worldwide to deter the North.
Среди наиболее важных достижений создание центра по вопросам управления, который главным образом организует работу EMAO и занимается подготовкой местного персонала, задействуя в работе международных советников; оснащение четырех компаний гражданских специалистов по разминированию и подготовка их персонала; развитие местного потенциала и начало деятельности по разминированию в мае 2002 года; и проведение обзора по вопросу воздействия наземных мин. Among the most important accomplishments are the development of a management centre, primarily organizing EMAO and training local staff, and the engagement of international advisers; the equipping and training of four companies of civilian deminers; the development of field capacity and the commencement of demining in May 2002; and the launching of a landmine-impact survey.
Санкционировав начало функционирования Специального суда по Сьерра-Леоне, я хотел бы тем не менее, как и в предыдущих сообщениях в адрес Совета, вновь выразить обеспокоенность по поводу тех трудностей, которые неизбежно связаны с обеспечением финансирования на основе добровольных взносов операции, к участию в которой привлекается большое число сьерралеонцев и международных сотрудников. Having authorized the commencement of the operation of the Special Court for Sierra Leone, I wish nevertheless to reiterate the concerns expressed in my previous communications to the Council regarding the difficulties inherent in securing funds on the basis of voluntary contributions for an operation which engages the services of a great number of Sierra Leonean and international personnel.
Прежде всего, ПРООН положила начало осуществлению глобальной программы укрепления потенциала в деле сокращения количества стрелкового оружия и легких вооружений для разработки эффективных методологий и инструментов, необходимых для дальнейшего наращивания, укрепления и развития потенциала различных субъектов, занимающихся вопросами стрелкового оружия, в том числе национальных и региональных органов, сотрудников ПРООН и других учреждений, а также организаций гражданского общества. Firstly, UNDP launched a global programme of capacity development in the reduction of small arms and light weapons to develop effective methodologies and tools to build, develop and further enhance the capacity of a variety of actors engaged with small arms issues, including national and regional authorities, UNDP and other agency staff and civil society organizations.
Столь же важны сохранение режима прекращения огня, отсутствие какого бы то ни было военного продвижения вперед и начало разъединения сил. It is also critical that the ceasefire hold, that no forward military movement occur and that the disengagement of forces begin.
Он занял эту должность года назад, но уже полностью вошел в курс дела и положил прекрасное начало усилиям по решению существующих на глобальном уровне проблем. He is already fully engaged and has made an excellent beginning in the efforts to address global challenges since he took office a year ago.
Я помню начало 1990-х годов, когда ведущие российские интеллектуалы и философы занимались по инициативе и при поддержке государства поисками «новой национальной идеи». I remember in the early 1990s when leading Russian public intellectuals and philosophers were engaged in a government-sponsored search for a “new national idea.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!