Примеры употребления "Женщины , гонка преследования" в русском

<>
Если начинается гонка преследования, пока вы движетесь караваном, вам не всегда нужно быть быстрее полицейских. If you find yourself in a high-speed pursuit while driving in a caravan, you don't always have to be faster than the cops.
1 июля 1998 года в Уголовный кодекс было внесено новое уголовное преступление, квалифицируемое как «грубое посягательство на неприкосновенность женщины», в целях возбуждения уголовного преследования за неоднократное совершение уголовно наказуемых деяний мужчинами в отношении женщин, которые находились или продолжают находиться в тесных взаимоотношениях с правонарушителем. A new criminal offence of “gross violation of a woman's integrity” had been included in the Penal Code on 1 July 1998, to deal with repeated punishable acts committed by men against women who had been, or still were, in a close relationship with the perpetrator.
Эти женщины, как правило, не соответствуют обычным критериям приемлемости, предъявляемым странами, принимающими переселенцев, и они нуждаются в защите от преследования на сексуальной почве, например похищения, сексуального насилия и эксплуатации. These women would usually be outside the normal criteria for acceptance by resettlement countries and are in need of protection from gender-related persecution such as abduction, sexual abuse and exploitation.
отмечая с озабоченностью сообщения о продолжающихся случаях нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права, а также о насилии и дискриминации, в том числе об «убийствах во имя чести» в некоторых районах страны, жертвами которых становятся в первую очередь женщины и девочки, и подчеркивая необходимость соблюдения международных стандартов терпимости и религиозной свободы и осуществления в соответствующих случаях судебного расследования и преследования, Noting with concern reports of continued violations of human rights and of international humanitarian law and violent or discriminatory practices including “honour killings” in certain parts of the country, particularly targeting women and girls, and stressing the need for adherence to international standards of tolerance and religious freedom and for judicial investigation and prosecution of relevant cases,
отмечая с озабоченностью сообщения о продолжающихся случаях нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права, а также о насилии и дискриминации, в том числе об «убийствах в защиту чести» в некоторых районах страны, жертвами которых становятся в первую очередь женщины и девочки, и подчеркивая необходимость соблюдения международных стандартов терпимости и религиозной свободы и осуществления в соответствующих случаях судебного расследования и преследования, Noting with concern reports of continued violations of human rights and of international humanitarian law and violent or discriminatory practices including “honour killings” in certain parts of the country, particularly targeting women and girls, and stressing the need for adherence to international standards of tolerance and religious freedom and for judicial investigation and prosecution of relevant cases,
В своих отношениях с полицией, органами судебного преследования и социального обеспечения шведское министерство иностранных дел, руководствуясь гуманитарными соображениями, придерживается позиции, согласно которой девочки и молодые женщины, похищенные за рубежом для вступления в брак по принуждению или оказавшиеся в иных уязвимых ситуациях, должны иметь возможность вернуться домой и рассчитывать на защиту в Швеции. In its dealings with the police, prosecution and social service authorities, the Swedish Ministry for Foreign Affairs, on humanitarian grounds, had taken the position that girls and young women abducted abroad for forced marriages or into other vulnerable situations should be able to return and be given protection in Sweden.
За этим спором стоит гонка за заказами на самолеты, оцениваемые по крайней мере в $700 млрд по каталожным ценам в ближайшие десятилетия - достаточно, чтобы изменить соотношение американского и европейского экспорта. Behind the dispute is a race for plane orders with at least $700-billion of estimated business at list prices in coming decades, enough to tip the scales of U.S. and European exports.
Женщины много раз поклонились друг другу так много раз. The women bowed to each other so many times.
Ускользая от их преследования на мотоцикле, он не справился на повороте с управлением и упал, пишет TMZ со ссылкой на близкие к футболисту источники. While trying to escape their pursuit on a motorcycle, he lost control on a corner and fell, writes TMZ, with reference to sources close to the footballer.
Реактивная гонка Jet Race
Две женщины поют. Two women are singing.
Я чувствовала себя так, как, должно быть, чувствовали себя гомосексуалисты до отмены уголовного преследования в шестидесятых годах. I felt the way homosexuals must have felt before the liberal legislation of the Sixties.
Тогда только начиналась космическая гонка, и американское правительство спешно пыталось выяснить, как человек может выжить за пределами земной атмосферы при проведении спасательной операции. The Space Race had just begun, and the U.S. government was in a hurry to find out how humans could survive beyond Earth’s atmosphere.
У той женщины две сумки. That woman's got two bags.
Преследования студентов университетов за их взгляды начались не сегодня. It is not just today's university students who are attacked for their views
До космической гонки, до смертоносного пожара на борту «Аполлона-1», до гибели трех космонавтов, возвращавшихся на Землю на борту «Союза-11» была реактивная гонка, чьи трагедии и триумфы сейчас в основном забыты. Before the Space Race, before the fatal fire on Apollo 1 or the deaths of three cosmonauts returning to Earth aboard Soyuz 11, there was a Jet Race, whose tragedies and triumphs are now mostly forgotten.
Так как женщины берут на себя все больше обязанностей на работе и в обществе, считается, что увеличивается количество женщин, имеющих стресс из-за ухода за детьми и работы. Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
Твит с подтвержденного аккаунта губернатора Техаса республиканца Рика Перри в воскресенье вечером содержал оскорбительное изображение окружного прокурора от демократов, которая находится в центре уголовного преследования по обвинению в злоупотреблении властью. A tweet from Republican Texas Gov. Rick Perry's verified account on Sunday night included a disparaging image of the Democratic district attorney who is at the center of his criminal indictment on charges of abuse of power.
Достаточно просто подорвать европейскую политику, используя слабые места. Это может быть конституционная неопределенность Боснии, небольшая гонка вооружений Сербии и Хорватии — при том, что Москва обещает Сербии военное снабжение, или же политическое напряжение из-за вступления Черногории в НАТО. All you need to do is disrupt Western policies by exploiting weak spots — be it Bosnia’s constitutional limbo, the mini arms race involving Serbia and Croatia with Moscow promising military equipment to the Serbs, or the political tensions within Montenegro over NATO membership.
Представление, что японские женщины покорны и всегда слушаются своих мужей, это ложь. The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!