Примеры употребления "Женщины , гигантский слалом" в русском

<>
Сунув руку в карман, Дима вынул оттуда гигантский чемодан. Reaching into his pocket, Dima pulled out a giant briefcase.
Женщины много раз поклонились друг другу так много раз. The women bowed to each other so many times.
Попробовал там пройти, это как слалом. Trying to walk through there, it's like doing a slalom.
Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для человечества. That's one small step for man, one giant leap for mankind.
Две женщины поют. Two women are singing.
Кроме того, на Мауна-Кеа должен появиться новый гигантский телескоп - с зеркалом диаметром тридцать метров. Another huge new telescope is also to be built on the Mauna Kea, with a mirror diameter of thirty metres.
У той женщины две сумки. That woman's got two bags.
Ту-104 Кузнецова беспомощно вознесся вверх, затем перевернулся и начал падать, войдя в гигантский штопор. His -104 sailed helplessly upward, flipped over, and began diving, his descent looking like a gigantic corkscrew.
Так как женщины берут на себя все больше обязанностей на работе и в обществе, считается, что увеличивается количество женщин, имеющих стресс из-за ухода за детьми и работы. Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
Он построил гигантский испытательный бассейн в штаб-квартире ЦАГИ под Москвой, где макеты реактивных самолетов можно было погружать в воду, моделируя атмосферное давление. He built an enormous testing pool at TsAGI’s headquarters, outside Moscow, where jet mockups could be submerged to simulate atmospheric pressures.
Представление, что японские женщины покорны и всегда слушаются своих мужей, это ложь. The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
Но война российского президента Владимира Путина против Украины также вызвала гигантский рост научных и аналитических публикаций об Украине. С 2014 года их было издано более трех сотен. But Russian President Vladimir Putin’s war against Ukraine has also led to a giant surge in academic and think tank publications about Ukraine, with more than three hundred published since 2014.
Когда мы говорим о традиционном распределении ролей мужчины и женщины в обществе, мы предполагаем, что мужья содержат семью, а жёны заботятся о доме и детях. When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
На что внимание обратили, так это на то, что компания "сделала очень крупную ставку в игре", инвестировав весьма крупную сумму в гигантский новый завод органической химии в Фортье, штат Луизиана. What was noticed was that this company was 'making a huge bet' — making a major capital expenditure, for a company its size, in a giant new organic chemical plant at Fortier, Louisiana.
У бедной пожилой женщины снова украли её сумку. The poor old woman had her bag stolen again.
Сейчас США похожи на гигантский авианосец, потерявший управление. The U.S. is a rudderless giant aircraft carrier.
Конечно же, я не поддерживаю мнение, что женщины порядочнее мужчин. I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men.
Есть все причины полагать, что новое размещение облигаций страны, которая до сих пор имеет рейтинг инвестиционного класса, присвоенный ей одним из трех крупнейших в мире рейтинговых агентств, позволит удовлетворить гигантский спрос, существующий в мире. There's every reason to think that a new bond from a country that still enjoys an investment grade rating from at least one of the three major rating agencies would meet huge demand in this yield-starved world.
У него была голова женщины, тело льва, крылья птицы и хвост змеи. It had the head of a woman, the body of a lion, the wings of a bird, and the tail of a serpent.
Тем, кто — подобно Брюнйолфссону и Макафи — утверждают, что интернет обеспечивает гигантский рост стандартов жизни, не поддающийся измерению, Гордон сухо отмечает, что официальная статистика также не могла измерить положительное влияние замены лошадей автобусами и автомобилями на качество воздуха. To those — including Brynjolffson and McAfee — who say that the Internet is producing huge and unmeasured gains in living standards, Gordon drily responds that the official statistics also couldn’t measure the olfactory benefits of replacing horses with cars and buses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!