Примеры употребления "Дав" в русском с переводом "give"

<>
Всё же, полковник, дав шанс учиться. Surely, Colonel, given a chance to learn.
Что просто ушел, не дав им сдачи. I regret walking out that door, giving them the satisfaction.
Думаю, я заслужил это, дав парню лучший подарок в его жизни. I guess I deserve it for giving the guy the best gift of his life.
Вы пожертвовали собой, дав вашим товарищам по команде время, чтобы убежать. You sacrificed yourself in order to give your team mates time to escape.
Может быть, дав им победить, мы бы и сами в какой-то мере стали победителями. Maybe giving them a win would, in a way, be a victory for us, too.
Не важно совершала она это или нет, она помогла делу дав мне другое объяснение преступлению. Whether she did it or not, she's helped my case by giving me an alternate explanation for the crime.
Моя мать рождена судьей, и заменит тебя, дав тебе много времени сделать последний день Руби незабываемым. My mother, the born judger, will fill in for you, which will give you plenty of time to make Ruby's last days as perfect as possible.
Организация чемпионата исключительная (как и ожидалось). Также прекрасно зарекомендовала себя полиция, не дав никаких шансов хулиганам. The Cup’s organization has been exceptional (as was to be expected), with excellent police work giving hooligans hardly a chance.
На самом же деле, подобные реформы с большей вероятностью потопят все эти лодки, дав популистам шанс. In fact, the likelihood is that such reforms will sink all boats, giving the populists their chance.
В 2001 году Фитцпатрик открыл исходные коды LiveJournal, дав пользователям возможность вести свои блоги с собственных серверов. Back in 2001, when Fitzpatrick open sourced the code for LiveJournal, giving anyone the power to run the blogging tool on their own computer servers.
Они отблагодарили нас, дав нам гипотезу для проверки, о которой мы бы и не подумали, будучи биологами. What they were doing was returning the favor, by giving us a hypothesis to test, in biology, that we wouldn't have thought of.
Новость: СЕО НОВАТЭКа Л. Михельсон выступил в Давосе, выделив несколько тезисов о развитии компании и дав несколько прогнозов. News: NOVATEK CEO Leonid Mikhelson gave a speech in Davos, highlighting several points regarding the company's further development strategy and unveiling a number of guidelines.
Мы должны спасти этих людей, дав им лучшее будущее, которое могут принести лишь большая образованность и новые возможности. We must rescue these people by giving them a better future, which only more education and new opportunities can bring.
Затем индийские политические партии начали дробиться, дав начало возникновению огромного количества партий, организованных по региональным и кастовым принципам. Soon, Indian political parties began to break up, giving rise to a large number of regional and caste-based parties.
Некоторые из этих ингредиентов могли способствовать возникновению протоклетки, стабилизировав ее защитную оболочку либо дав ей доступ к источнику энергии. Some of these components could help the proto-cell, perhaps by stabilizing its protective membranes or giving it access to an energy supply.
В сентябре в Австрии пройдут повторные президентские выборы; предыдущие закончились фактической ничьей, дав ещё один шанс Норберту Хоферу из ультраправой Партии свободы. Austria will repeat its presidential election in September, the previous one having ended in a virtual tie, giving another chance to the far-right Freedom Party’s Norbert Hofer.
Но вы посмотрите, вселенная мне отплатила, дав мне историю о компании, подлетевшей так близко к солнцу, что сгорела дотла в тени IBM. But lo and behold, the universe paid me back, gave me a story about a company flying too close to the sun that burnt to a crisp in IBM's shadow.
Эти изменения дадут инвесторам больше прав, дав им больший контроль над торговыми операциями через доступ к информации компаний, приведенной к глобальному стандарту. These changes will further empower investors, giving them greater control over trading via access to company information that is formatted to a global standard.
На самом деле, научно-исследовательские программы, проводимые по заказу оборонной промышленности, уже изменили нашу жизнь, дав нам реактивный двигатель, Интернет и спутниковую навигацию. Indeed, research programs led by defense industries have already changed our lives, giving us the jet engine, the Internet, and satellite navigation.
Связать воедино какие-либо события и определить их влияние на изменение валютных курсов, дав на основе проведённой работы точный прогноз – основная цель фундаментального анализа. Connecting together any events, determining their influence on change in exchange rates, and giving an accurate forecast based on the resulting data is the main objective of a fundamental analysis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!