Примеры употребления "Главное" в русском с переводом "top"

<>
В смысле, Райли - их главное оружие. Riley is their Top Gun guy.
Для Израиля безопасность является главным приоритетом; для палестинцев самое главное ? это прекращение израильской оккупации. For Israel, security is the top priority; for Palestinians, what matters most is an end to Israeli occupation.
Напротив, несмотря на внимание к сочинской Олимпиаде, украинский кризис занимает главное место в ее внешнеполитической повестке. On the contrary, in spite of all the attention on the Sochi Games, the Ukrainian crisis is the top concern on Russia’s foreign-policy agenda.
Это также главное препятствие на пути стабильного экономического роста в России и клей, удерживающий от развала российскую политическую систему. It is also the top obstacle to sustainable economic growth in Russia and the glue that holds Russia’s political system together.
Как и в прошлом, главное место занимают вопросы, связанные с НАТО: увеличенные возможности, глобальная досягаемость и расширение, следствием которых является приближение инфраструктуры Альянса к границам России. As in the past, at the top of the table are NATO-related issues: its enhanced capabilities, global reach and enlargement, which brings alliance infrastructure closer to Russia’s borders.
Но в современной России совершенно определенно есть и мрачные моменты, среди которых едва ли не главное место занимают проблемы массовой миграции (и связанная с ними неблагоприятная националистическая реакция). But there are obviously dark sides to contemporary Russia, and the problems associated with mass migration (and the nationalist backlash that it has inspired) are close to the top of the list.
Но самое главное - это то, что 22 миллиона тайваньских людей занимается своими ежедневными делами, зная, что тысячи китайских ракет готовы к запуску в их направлении в любой момент. On top of all this, Taiwan's 22 million people go about their daily business knowing that thousands of Chinese missiles are ready to be launched at them at a moment's notice.
И самое главное, вдобавок ко всему, крупные игроки, присутствующие во многих странах региона, такие как UniCredit или Raiffeisen, уже пересматривают свои операции, и могут продать подразделения, которым не хватает масштабности, считает Сван из Credit Suisse. On top of that, big participants present in many of the region’s countries such as UniCredit or Raiffeisen are already reviewing their operations, and may sell units that lack scale, Credit Suisse’s Swann said.
«Главное доверенное лицо Клинтон Сидни Блюменталь считает вполне легитимным расследование обстоятельств нападения в Бенгази, потому что его можно было предотвратить, и потому что трагедия является результатом халатности Госдепартамента», — сообщил Sputnik в материале, который позже был удален. “Hillary’s top confidante Sidney Blumenthal believed that the investigation into Benghazi was legitimate because it was “preventable” and the result of State Department negligence,” Sputnik reported in a story that has since been deleted.
И, пожалуй, самое главное, спустя два года на экзаменах школьники, участвовашие в пилотных проектах, и показывавшие худшие результаты в начале, оказались в верхней части списка, то есть в первых 10% по результатам экзаменов GCSE, это британская система оценок. And perhaps most important of all, two years later when the exam results came through, the pupils who had been put on these field trials who were in the lowest performing groups had jumped right to the top - in fact, pretty much at the top decile of performance in terms of GCSE's, which is the British marking system.
Но самое главное это то, что мы получили возможность свободного интернета, и вдобавок мы создали платформу для участия, так что теперь люди в партнёрстве с компанией создают ценность для всех, используя общие принципы и ценности, и когда один делает то, что другой не может - выигрывают все. But what's really happening is that we've got the power of a free and open Internet, and on top of that we're putting a platform for participation, and the peers are now in partnership with the company, creating shared value on shared values, and each strengthening the other, and doing what the other can't do.
Предполагалось, что Обама проведет преобразующие изменения в американской внешней политике, и что самое главное – оправдает возложенные на него надежды, став первым тихоокеанским президентом Америки. Но Россия все равно пробралась на первые позиции в его планах, и у Барака, как у Джорджа и Билла до него, сегодня тоже особые отношения с российским президентом. На сей раз это Дмитрий Медведев. Obama was supposed to be ushering in transformational change in U.S. foreign policy — notably to fulfill the promise of being America's first Pacific president — and yet, Russia found its way back to the top of the agenda — and like George and Bill before him, Barack has a special relationship with a Russian president, this time Dmitry Medvedev.
Иззи Джексон, главная перспектива команды. Izzy Jackson, organization's top prospect.
Главная из них - это Deskbar . And the top thing, actually, is the Deskbar.
Россия — главная угроза для США? Is Russia Really America's Top Security Threat?
Мы уже заняли главную палубу. We already took the top deck.
Главные настройки для моментальной статьи. Top-level configuration for your Instant Article.
Он главный аналитик в уайтхолле. He's a top analyst at Whitehall.
И буду как главный шеф. It'll be like Top Chef.
Она вроде главной наседки в курятнике. She's like top hen in the co-op.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!