Примеры употребления "Выступления" в русском

<>
Основная идея выступления Трампа — национализм. The main thrust of Trump’s speech was about nationalism.
Расписание, списки ораторов, выступления, документация и устный перевод Schedule, lists of speakers, statements, documentation and interpretation
Джoн Уокер воссоздает выдающиеся выступления John Walker re-creates great performances
Ведущие актеры из «Интервью» отменили свои выступления перед СМИ. The stars of “The Interview” canceled their media appearances.
Выступления рабочих и жесткое подавление поднимающего голову гражданского общества сочетается с ростом недовольства казахских элит. Labor actions and heavy-handed retaliation against an increasingly assertive civil society coincides with rising dissatisfaction from Kazakh elites.
Комические выступления Путина не помогут России найти новых друзей Putin’s Comedy Act Wins Russia No Friends
Повышение температуры и потеря сознания во время публичного выступления. Spikes a fever and collapses during a speaking engagement.
Для популяризации спорта и его превращения в повседневное занятие населения государство поощряет массовые показательные выступления гимнастов, которые включают в себя спортивные и художественные элементы. To popularize sports and turn them into daily routine of people, the State encourages the mass gymnastic display which combines sports technique and artistic skills.
Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 18 меморандума Генерального секретаря, в котором говорится о запрещении практики поздравлений в зале Генеральной Ассамблеи после произнесения речи и о том, чтобы ораторы, завершившие свои выступления, покидали зал через комнату GA-200. The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to paragraph 18 of the memorandum by the Secretary-General concerning the prohibition of the expression of congratulations in the General Assembly Hall after a speech had been delivered and the departure through Room GA-200 of speakers after delivering their statements.
В любом случае, за выступления приходится платить. In any case, speaking out carries a price.
Г-н Нивур (Маврикий) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить представителя Мали за то, что он поменялся со мной временем для выступления, в связи с тем, что мне предстоит срочная работа. Mr. Neewoor (Mauritius): First of all, I wish to thank the representative of Mali for exchanging speaking slots with me, in view of some pressing work which is awaiting my attention.
Однако, снова и снова, посещая выступления Элтона Джона, а не только балет, или забирая своих сыновей из охотничьего заказника в Балморале для катания на водной горке в парке развлечений, она хотела этим отправить послание обычным англичанам, что их мир также важен, как и другие события. But, again and again, by showing up for Elton John and not just for the ballet, or by taking her sons away from the hunting preserve of Balmoral to careen down a waterslide at a tacky amusement park, she told ordinary Britons that their world was as important as any other.
Однако, многие из самых жестоких приспешников Хабре до сих пор занимают ключевые посты в новой администрации, поэтому подобные выступления все еще являются рискованным предприятием. Many of Habré's most brutal henchmen still occupy key security posts in the new administration, however, and coming forward remains a risky business.
Несколько центральных банков сегодня готовят выступления. Several central bankers give important speeches or testimonies today.
Г-н Горита (Председатель Объединенной инспекционной группы) благодарит делегации за их выступления. Mr. Gorita (Chairman of the Joint Inspection Unit) thanked delegations for their statements.
Они организовывали короткие выступления с политическим подтекстом. They began to have “flash gigs,” quick unannounced performances with political overtones.
После выступления в «Списке Норкина» Собчак именно так и поступает. In the aftermath of her appearance on Norkin’s List, Sobchak would do just that.
Такие жестокие действия создали весьма своеобразную атмосферу для выступления президента Дмитрия Медведева на Всемирном экономическом форуме. These heavy-handed actions set a peculiar stage for President Dmitry Medvedev's address at the World Economic Forum.
Восемь лет американской истории, восемь минут моего выступления прошли вот так. That's eight years of American History, eight minutes of my act, just gone like that.
Будучи приоритетной темой, права человека включаются в выступления и брифинги, касающиеся Организации Объединенных Наций, которые проводятся во всех обслуживаемых ею странах. As a priority theme, human rights are included in the speaking engagements and briefings on the United Nations in all its client countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!