Примеры употребления "Вызвать" в русском с переводом "prompt"

<>
Перетасовка колоды может вызвать усилия сторон ухватиться за левых и левоцентристских избирателей, которых привлекала кандидатура Стросс-Кана. The reshuffling of the cards may prompt efforts to grab the left and center-left voters that Strauss-Kahn’s potential candidacy attracted.
Европейцы не хотят расширять санкции, боясь вызвать ответную военную реакцию со стороны России, а также опасаясь усугубить свое положение по причине зависимости от российской нефти и газа. Europeans are reluctant to expand sanctions for fear of prompting a Russian military response and for fear of further complicating their dependence on Russian oil and gas.
Bcё более и более, нации проводят атаки кибероружием - безмолвные удары по компьютерным системам другой страны, которые не оставляют следа. Вспомните вирус Stuxnet. Выступая на TEDxParis, Гай-Филипп Голдштейн показывает, как кибератаки могут перемещаться из цифрового мира в реальный и вызвать вооруженный конфликт - и как мы можем избежать этой глобальной угрозы безопасности. More and more, nations are waging attacks with cyber weapons - silent strikes on another country's computer systems that leave behind no trace. At TEDxParis, Guy-Philippe Goldstein shows how cyberattacks can leap between the digital and physical worlds to prompt armed conflict - and how we might avert this global security hazard.
Ее выступление вызвало жесткую публичную реакцию Путина. Her remarks prompted a harsh public response from Putin.
Теперь бестактная оплошность Обамы вызвала протест оскорбленного правительства Польши. Obama's gaffe has now prompted an aggrieved Polish government to protest.
Эта пугающая ситуация вызвала общественное возмущение в нескольких странах. This appalling situation prompted a public outcry from several countries.
Эти репрессии вызвали резкую критику со стороны международных правозащитных групп. The crackdowns have prompted a sharp outcry from international rights groups and others.
Он уже вызвал негодование и спровоцировал угрозы со стороны других стран. It has already prompted outrage and threats from other countries.
Однако сериал «Оккупированные» вызвал негативную реакцию со стороны российского посольства в Осло. But the Norwegian series prompted an angry reaction from the Russian Embassy in Oslo.
В Европе Фукусима вызвала серию мрачных и роковых образов вокруг ядерной энергетики. In Europe, Fukushima prompted a media blitz of gloom and doom over nuclear energy.
Ущерб репутации Маттео Ренци как надежного премьер-министра вызвал опасения возобновления политических потрясений. The damage to Prime Minister Matteo Renzi’s reputation for reliability has prompted fears of renewed political turmoil.
Иранское восстание вызвало восстание шиитов, начавшееся в восточном районе в ноябре 1979 года. The Iranian revolution prompted a Shia uprising in the Eastern Province in November 1979.
Это нападение вызвало возмущение в России, а польские власти быстро принесли свои извинения. The attack sparked outrage in Russia, and prompted quick apologies from the Polish government.
Декларация Драги сработала, вызвав резкое снижение надбавок за риск во всех проблемных экономиках еврозоны. Draghi’s declaration worked, prompting a sharp decline in risk premiums across the eurozone’s troubled economies.
Распространение ложной информации вызвало протесты по всей стране среди российских немцев и противников мигрантов. The spread of the false story also prompted protests across the country by anti-immigrant groups and Russian Germans.
Убийство Маркелова и Бабуровой, которая была застрелена, когда пыталась остановить нападавшего, вызвало международное возмущение. His killing, alongside that of Baburova, who may have been shot trying to stop the gunman, prompted international outrage.
Публикация отчета вызвала новый раунд взаимных обвинений между Саакашвили и загнанной в угол грузинской оппозицией. The report prompted a fresh round of recriminations between Saakashvili and the beleaguered Georgian opposition.
Однако она вызвала гневную реакцию со стороны Эрдогана, который заявил, что европейские лидеры «предали» свои обещания. But it prompted an angry response from Erdogan, who claimed that European leaders “betrayed” their promises.
Растущая полемика вокруг агентства вызвала толки о том, что сегодняшний инцидент был результатом целенаправленных действий хакеров. Such growing controversy surrounding the agency prompted early speculation that tonight's incident was the result of a targeted cyber operation.
Вся эта суета вокруг Путина, России и хакеров вызвала к жизни слухи о широком размахе российских интересов Трампа. All of this back and forth about Putin, Russia and hackers has prompted speculation about the actual depth of Trump's Russian interests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!