Примеры употребления "prompting" в английском

<>
1. Show value before prompting people to login 1. Продемонстрируйте преимущества приложения, прежде чем предлагать людям войти в него
Draghi’s declaration worked, prompting a sharp decline in risk premiums across the eurozone’s troubled economies. Декларация Драги сработала, вызвав резкое снижение надбавок за риск во всех проблемных экономиках еврозоны.
We will continue to ask them without his leadership and prompting? Станем ли мы задавать их в отсутствии его руководства и побуждений с его стороны?
If someone is actively choosing not to grant a specific permission to an app they are unlikely to change their mind, even in the face of continued prompting. Если человек упорно отказывается предоставить разрешение, он вряд ли изменит свое мнение, даже если вы столь же упорно будете запрашивать разрешение.
Specify redirect_uri on email login attempts so people see a button prompting them to open the app after confirming Указан redirect_uri при попытках входа в эл. почту, чтобы люди видели кнопку с запросом открыть приложение после подтверждения.
If possible, allow people experience your app before prompting them to log in. Если это возможно, разрешите пользователю поработать с приложением, и только потом предлагайте выполнить вход.
Inflation has soared, hitting the pocketbooks of ordinary citizens and prompting rising complaints about the direction of the country. Стремительно растущая инфляция ударила по карманам простых россиян, вызывая недовольство по поводу того курса, которым следует страна.
China is modernizing its military and intends to become a significant sea power, prompting many China observers to call for greater transparency. Китай модернизирует свои вооруженные силы и намеревается значительно усилить свои военно-морские силы, что побуждает многих наблюдателей за Китаем призывать к большей прозрачности.
This example redistributes and balances the active mailbox database copies in a DAG using activation preference without prompting for input. Этот пример выполняет повторное распределение и балансировку активных копий базы данных почтовых ящиков в группе доступности с использованием предпочтений активации без запроса на ввода данных.
A sign-in dialog box appears, prompting you to enter your Microsoft account password. Появится диалоговое окно входа с предложением ввести учетную запись и пароль Майкрософт.
The wall along the Mexican border is one of Trump’s most enduring and popular proposals, prompting raucous cheering and chants wherever he goes. Стена вдоль границы с Мексикой является одним из самых давних и популярных предложений Трампа, неизменно вызывающих бурную радость и крики каждый раз, когда он его озвучивает.
This may be prompting the Fund to turn a blind eye to the economic vulnerabilities of its most influential members - precisely those whose domestic policies have large, systemic implications. Это может побудить Фонд закрыть глаза на экономическую уязвимость его наиболее влиятельных членов - именно тех, чья внутренняя политика имеет крупные системные последствия.
If these products are prompting you for a product key, you can sign in using the Microsoft account that you used to buy and download Office. Если появляется запрос на ввод ключа продукта, вы можете войти с помощью учетной записи Майкрософт, которую использовали при покупке или скачивании Office.
The best experience is to let people use your app and see its content before prompting them to log in. Лучше всего позволить пользователю поработать с приложением, прежде чем предлагать ему выполнить вход.
In the current pilot project, Tianjin in China's north and Shanghai in the south are competing against each other, prompting even more second-guessing. В рамках текущего опытного проекта Тяньцзинь на севере Китая и Шанхай на юге соревнуются друг с другом, что вызывает ещё больше вопросов.
And the subsequent "color revolutions" in places like Ukraine only instilled greater caution among the surviving authoritarian regimes, prompting them to implement measures to counter foreign-inspired democratization initiatives. И последующие "цветные революции" в таких местах, как Украина, только внушили большую осторожность выживающим авторитарным режимам, побудив их принять меры с целью противостоять инициативам демократизации по подстрекательству из-за границы.
On Monday, the Associated Press reported that Flynn would not comply with a similar subpoena issued by the Senate, prompting an obvious question: Is he allowed to ignore that request? В понедельник агентство The Associated Press сообщило, что Флинн не намерен подчиняться запросу, выданному Сенатом, в результате чего возникает очевидный вопрос: можно ли ему игнорировать этот запрос?
In its manifesto, the LDP proposed strengthening the nation’s military and said it would consider stationing officials on the islands, prompting an editorial in the China Daily newspaper on Nov. 26 that described the manifesto as “dangerous.” В своем заявлении ЛДП предложила крепить военную мощь страны, заявив, что подумает о размещении на островах представителей японской власти. В ответ на это 26 ноября в China Daily появилась редакционная статья, в которой это партийное заявление названо «опасным».
Instead of prompting a wave of allied defections (to whom?), this policy would have encouraged our remaining dependents to do more to keep us happy. Такая политика не вызовет волну дезертирства и бегства среди союзников (к кому им бежать?), но заставит оставшихся под нашей защитой делать гораздо больше, чтобы мы были довольны.
By contrast, changes in broadly shared economic assumptions are far more likely to trigger a sell-off, by prompting investors to reassess the likelihood of actually realizing projected cash flows. Напротив, изменения в высказанных общих экономических предположениях, скорее всего, спровоцируют распродажу, побуждая инвесторов переоценить вероятность фактического достижения прогнозируемых денежных потоков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!