Примеры употребления "Вновь созданные должности" в русском

<>
Отобразится подтверждающее сообщение с указанием количества новых созданных должностей, и новые должности появятся на вкладке Вновь созданные должности. A confirmation message appears that states the number of new positions that were created, and the new positions will appear on the Newly created positions tab.
Кроме того, за правильностью применения мер защиты будут следить специальные судьи, занимающиеся вопросами правоприменения (недавно созданные должности). Furthermore, the enforcement judges, a newly created position, would have the responsibility for monitoring the correct application of protection measures.
Необходима регуляционная реформа с тем, чтобы рабочие, сокращенные в результате учащающейся реструктуризации крупных фирм, могли бы без труда занять вновь созданные рабочие места, а не оказываться в рядах безработных. Regulatory reform is essential so that as large firms increasingly restructure and shed labor, workers can easily move into newly created jobs rather than winding up on the unemployment rolls.
Существуют веские основания возражать против превращения чувствующего существа в патентованное лабораторное средство, но не так легко понять, почему патентное право не должно распространяться на вновь созданные бактерии или морские водоросли, которые ничего не чувствуют и могут быть такими же полезными, как и любые другие изобретения. There are good grounds for objecting to turning a sentient being into a patented laboratory tool, but it is not so easy to see why patent law should not cover newly designed bacteria or algae, which can feel nothing and may be as useful as any other invention.
Вновь созданные банковские счета дают мало пользы, если они лежат мертвым грузом. Newly established bank accounts have few positive effects if they lie dormant.
В-четвертых, мировые ресурсы золота, как существующие, так и вновь созданные, ограничены, и спрос в них растет быстрее, чем он может быть удовлетворен. Fourth, the global supply of gold – both existing and newly produced – is limited, and demand is rising faster than it can be met.
В процессе обновления помощник добавляет вновь созданные или перемещенные почтовые ящики в очередь. During the refresh, the assistant adds newly created or moved mailboxes to the queue.
Выберите строку заказа на продажу, а затем выберите вкладку Прочее, чтобы подтвердить, что вновь созданные версии спецификации и маршрута назначены для этой строки заказа на продажу. Select the sales order line and then click the Other tab to confirm that the newly created BOM and route versions are assigned to the sales order line.
Щелкните строку заказа на продажу, а затем перейдите на вкладку Прочее, чтобы подтвердить, что вновь созданные версии спецификации и маршрута назначены этой строке заказа на продажу. Click the sales order line and then click the Other tab to confirm that the newly created BOM and Route versions are assigned to the sales order line.
В отношении проведения проверок личных дел в Либерии в октябре 2004 года полиция Организации Объединенных Наций и переходное национальное правительство пришли к согласию об основных критериях, дающих право на подачу заявления о приеме на службу во вновь созданные национальную полицию Либерии и службы безопасности. With regard to vetting in Liberia, in October 2004 United Nations police and the National Transitional Government agreed on basic eligibility requirements for application for employment for the new Liberia National Police and security agencies.
С декабря 2002 года по март 2003 года ПРООН проводила ярмарку вакансий, во время которой каждый член персонала Управления ревизии и анализа результатов работы (за исключением Директора) должен был заново претендовать на вновь созданные рабочие места. UNDP held a job fair between December 2002 and March 2003, at which each staff member of the Office of Audit and Performance Review (with the exception of the Director) had to re-apply for newly created jobs.
Мы надеемся на то, что она получит надлежащие ресурсы для того, чтобы восполнить пробелы в области развития в постконфликтных странах и стабилизировать вновь созданные правительства и расколотые общества. It is our hope that it will be adequately resourced to fill the development gap in post-conflict countries and to stabilize nascent Governments and shattered societies.
Следует незамедлительно провести эффективный глобальный обзор положения в связи с осуществлением всех директивных мер по установлению гендерного равенства, поскольку механизмы, созданные для защиты гендерного баланса в системе назначений на должности и продвижения по службе, такие, как сеть гендерных координаторов или комитеты по назначениям и продвижению по службе, исчезли в ходе создания новой системы подбора кадров, а новой системы сдержек и противовесов создано не было. An effective global review of the implementation of all policies relating to gender balance should be carried out without delay, as mechanisms put in place to protect gender balance in appointments and promotions, such as the network of gender focal points or the appointment and promotion boards, have disappeared in the new staff selection system, without new checks and balances being put in place.
Остальные — вновь создаваемые — должности предназначены для 25 младших сотрудников по вопросам управления имуществом (международные добровольцы Организации Объединенных Наций), которые будут заниматься оказанием технической и методической помощи, а также вопросами создания потенциала и обучения национальных сотрудников. The remaining positions to be established relate to 25 Property Management Assistants (25 international UNVs), who will provide technical expertise and guidance, and will also provide capacity-building and mentor national staff.
Из 400 вновь созданных должностей 162 должности, или 41 процент должностей, были учреждены в Департаменте операций по поддержанию мира, а 123, или 31 процент, — в Департаменте полевой поддержки, что было обусловлено реорганизацией Департамента операций по поддержанию мира и созданием Департамента полевой поддержки. Of the 400 newly established posts, 162, or 41 per cent, were in the Department of Peacekeeping Operations and 123, or 31 per cent, were in the Department of Field Support, which was due to the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the establishment of the Department of Field Support.
Вновь избранные члены Бюро будут занимать свои должности до завершения изначального срока полномочий, который истекает в 2000 году. The newly elected members of the Bureau will serve until the end of the original term, that is, the year 2000.
В своем докладе за период, закончившийся 30 июня 2003 года, Комиссия вновь затрагивает вопрос о назначениях персонала на должности более низких уровней для выполнения функций, предусмотренных для первоначально объявленных должностей более высокого уровня. In its report for the period ended 30 June 2003, the Board reviews again the issue of appointments of staff at lower levels to perform the functions of a post initially advertised at a higher level.
Отдел заявил, что требования, предусматривающие, чтобы в планах работы отдельных сотрудников представлялась адекватная, четкая/конкретная, последовательная и обновленная информация для облегчения проведения анализа и проверки использования должностей, финансируемых за счет средств со вспомогательного счета, будут вновь доведены до сведения сотрудников, занимающих такие должности. The Division stated that the requirement that the workplans of individual staff members provide adequate, clear/specific, consistent and updated information to facilitate review and verification of the use of support account posts would be reiterated to the incumbents of those posts.
В Германии в 50-х годах было много жалоб на то, что прежние нацисты вновь выходят на свет в обличье демократов и занимают высокие должности. In Germany in the 1950s, there were many complaints about old Nazis reappearing in a democratic guise and occupying important positions.
Кроме того, я вновь обращаюсь к государствам-членам с призывом предложить подходящие кандидатуры женщин на должности руководящего уровня. In addition, I reiterate my appeal to Member States to provide names of qualified women candidates to serve in high-level positions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!