Примеры употребления "weit ab vom" в немецком

<>
Alle Stellen auf der Erde sind gleich weit vom Himmel entfernt. Tous les points sur terre sont aussi loin des cieux.
Es ist nicht weit vom Hotel. Ce n'est pas loin de l'hôtel.
Ich bin mehr als einmal trunken gewesen, meine Leidenschaften waren nie weit vom Wahnsinn, und beides reut mich nicht: denn ich habe in meinem Maße begreifen lernen, wie man alle außerordentlichen Menschen, die etwas Großes, etwas Unmöglichscheinendes wirkten, von jeher für Trunkene und Wahnsinnige ausschreien musste. J'ai été plus d'une fois intoxiqué, mes passions ont toujours été près de l'extravagance : je n'ai pas honte de l'avouer ; car j'ai appris, par ma propre expérience, que tous les grands hommes, qui ont accompli de grandes et étonnantes actions, ont été dénoncés par le monde comme intoxiqués ou malades.
Das Hotel ist nicht weit vom Stadtzentrum L'hôtel est proche de centre-ville
Weit vom Schuß - macht alte Krieger Une bonne fruite vaut mieux qu'une mauvaise attente
Die Apotheke ist nicht weit vom Krankenhaus entfernt. La pharmacie n'est pas loin de l'hôpital.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm Un loup n'engendre pas de mouton
Es ist nicht weit vom Hotel aus. Ce n'est pas loin de l'hôtel.
Das Pferd ist weit weg vom Haus. Le cheval est loin de la maison.
Wie weit ist es vom Flughafen zum Hotel? Quelle est la distance entre l’aéroport et l'hôtel ?
Ihr Haus ist weit entfernt vom Bahnhof. Leur maison est loin de la gare.
Weißt du, wie weit der Bahnhof vom Rathaus entfernt ist? Sais-tu quelle est la distance entre la gare et l'hôtel de ville ?
Ob wir dorthin gehen oder nicht, hängt vom Wetter ab. Que nous allions ou pas dépend du temps.
Wenn man verstanden hat, dass das Wort "Volkswille" etwas bezeichnet, das nicht existiert, dann ist es nicht mehr weit bis zu der Erkenntnis, dass die repräsentative Demokratie demokratischer ist als die direkte. Si on a compris que la volonté du peuple n'existe pas, alors il n'y a pas loin jusqu'à la reconnaissance que la démocratie représentative est plus démocratique que la démocratie directe.
Er ist kopfüber vom Dach gefallen. Il est tombé du toit la tête la première.
Der Tod erscheint weit weniger schrecklich, wenn man erschöpft ist. La mort semble bien moins terrible, quand on est fatigué.
Wie wird dein Lachen vom Spracherkennungssystem interpretiert? Comment ton rire est-il interprété par le système de reconnaissance vocale ?
Wie weit ist es von hier zum Museum? À quelle distance d'ici se trouve le musée ?
Der Fisch stinkt vom Kopf her. Les poissons commencent à puer par la tête.
Das geht zu weit. Ça c'est trop.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!