Примеры употребления "sich um die Ecke bringen" в немецком

<>
Es gibt einen Buchladen gerade um die Ecke. Il y a une librairie juste au coin.
Die meisten Eltern sorgen sich um die Zukunft ihrer Kinder. La plupart des parents se soucient de l'avenir de leurs enfants.
Gleich um die Ecke. Juste au coin.
Er sorgt sich um die Gesundheit seines Vaters. Il se préoccupe de la santé de son père.
Um die Ecke kam ein großer Lastwagen. Au coin arriva un gros camion.
Die USA bemühen sich um die Auslieferung eines Drogenbarons aus Mexiko. Les USA cherchent à faire extrader un baron de la drogue du Mexique.
Dieser Wein rankt sich um die Bäume. Cette vigne grimpe autour des arbres.
Beinah alle Eltern kümmern sich um die Erziehung ihrer Kinder. Presque tous les parents s'occupent de l'éducation de leurs enfants.
Früher wussten die Leute nicht, dass die erde rund ist und sich um die Sonne dreht. Anciennement, les gens ne savaient pas que la Terre était ronde et tournait autour du soleil.
Er war bereit, sich um die Katze zu kümmern. Il était disposé à s'occuper du chat.
Die Erde dreht sich um die Sonne. La Terre tourne autour du Soleil.
Der Mond dreht sich um die Erde. La Lune tourne autour de la Terre.
Sie müssen sich um den Hund kümmern. Vous devez vous occuper du chien.
Ich schätze, dass wir zwei Tage brauchen werden, um die Arbeit fertigzustellen. J'estime que nous aurons besoin de deux jours pour achever le travail.
Sie drehte sich um, als sie seine Stimme hörte. Elle se retourna lorsqu'elle entendit sa voix.
Schade um die schönen Rosen. Dommage pour les belles roses.
Der Vorfall trug sich um Mitternacht zu. L'incident s'est produit à minuit.
Ich muss hart arbeiten, um die verlorene Zeit aufzuholen. Il faut que je travaille dur pour rattraper le temps perdu.
Jeden Donnerstagabend versammeln sie sich um einen Tisch, um Tarot oder Poker zu spielen. Tous les jeudis soirs, ils se retrouvent autour d'une table pour jouer au tarot ou au poker.
Die Bibel trägt uns auf, sowohl unsere Nachbarn, als auch unsere Feinde zu lieben; wahrscheinlich, weil es sich im Allgemeinen um die gleichen Personen handelt. La Bible nous dit d'aimer nos voisins, et aussi d'aimer nos ennemis; probablement parce qu'il s'agit en général des mêmes personnes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!