Примеры употребления "sich aufs land ziehen" в немецком

<>
Wegen der Hektik und des Großstadtlärms, haben wir manchmal Lust aufs Land zu gehen. Vivant dans le bruit et l'agitation d'une grande ville, on a parfois l'envie d'aller à la campagne.
Er konzentrierte sich aufs Lernen. Il se concentrait sur les études.
Sie sind aufs Land gezogen. Ils se sont installés à la campagne.
Setzen Sie sich aufs Sofa und machen Sie es sich bequem. Asseyez-vous sur le canapé et mettez-vous à l'aise.
Ich gehe jeden Sommer aufs Land. Tous les étés, je vais à la campagne.
Die Zwillingsschwestern gleichen sich aufs Haar. Les sœurs jumelles se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
Sie ist in das Zimmer gegangen und hat sich aufs Bett gelegt. Elle est allée dans la chambre et s'est étendue sur le lit.
Am besten lernt man eine Fremdsprache, wenn man sich in das Land begiebt, wo sie gesprochen wird. Le meilleur moyen d'apprendre une langue étrangère est de se rendre dans le pays où cette langue est parlée.
Die Japaner können sich glücklich schätzen, in einem Land mit natürlichen heißen Quellen zu leben. Les Japonais peuvent se considérer heureux de vivre dans un pays avec des sources naturelles d'eau chaude.
Sie ziehen sich gegenseitig an. Ils s'attirent l'un l'autre.
Ziehen Sie sich bitte an. Habillez-vous s'il vous plaît.
Unser Land wünscht sich nur Frieden. Notre pays désire seulement la paix.
Jenes Land mischte sich in die innenpolitischen Angelegenheiten unseres Landes ein. Ce pays est intervenu dans les affaires intérieures de notre pays.
Die Farben von Himmel und Laubwerk auf dem Land unterscheiden sich gänzlich von denen in der Stadt. Les couleurs du ciel et du feuillage à la campagne diffèrent complètement de celles en ville.
Im Land des Unrechts kann man sich nicht sicher fühlen. Au pays de l'injustice, on ne peut se sentir en sécurité.
Er verriet sein Land. Il trahit son pays.
Willst du nicht nochmal aufs Klo, bevor wir gehen? Ne veux-tu pas encore aller aux toilettes avant que nous partions ?
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Politiker sollten die öffentliche Meinung in Betracht ziehen. Les politiciens doivent prendre en considération l'opinion publique.
Er ist im ganzen Land bekannt. Il est connu dans le pays entier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!