Примеры употребления "gleich zu Beginn" в немецком

<>
Ich würde mit Freuden zugeben, dass die Frauen uns überlegen sind, wenn sie nur den Versuch lassen wollten, uns gleich zu sein. J'admettrais avec joie que les femmes nous sont supérieures si seulement elles voulaient abandonner leur quête d'égalité.
Zu Beginn hatte er Schwierigkeiten sich im neuen Haus einzuleben. Au début, il avait des difficultés à s'acclimater à la nouvelle maison.
Versuch nicht, gleich zu verduften. Wo ist dein Pflichtgefühl? N'essaie pas de te débiner tout de suite. Où est ton sens de la responsabilité ?
Zu Beginn des Treffens wurde eine Grußbotschaft des Präsidenten verlesen. Au commencement de la rencontre, on a lu un message de salutation du président.
Die Beobachtung von Gravitationswellen wird der Beginn einer neuen Etappe des Studiums des Universums sein. L'observation des ondes gravitationnelles sera le commencement d'une nouvelle étape de l'étude de l'univers.
Möglicherweise ist er zum Mittagessen fortgegangen, so ist es zwecklos, ihn gleich anzurufen. Il est probablement allé déjeuner donc il est inutile de le rappeler tout de suite.
Es stimmt, dass Aristoteles den Tyrannen vom König insofern unterscheidet, als dass ersterer nur zu seinem eigenen Wohl regiert und zweiterer nur zum Wohl seiner Untertanen; aber aus der Unterscheidung Aristoteles' folgt, dass es seit Beginn der Welt keinen einzigen König gegeben hat. Il est vrai qu'Aristote distingue le tyran du roi, en ce que le premier gouverne pour sa propre utilité et le second seulement pour l'utilité de ses sujets ; mais il s'ensuivrait de la distinction d'Aristote que depuis le commencement du monde il n'aurait pas encore existé un seul roi.
Diese Angsthasen haben sich gleich aus dem Staub gemacht. Ces trouillards ont tout de suite pris la poudre d'escampette.
Eins plus zwei ist gleich drei. Un plus deux égale trois.
Wenn ich du wäre, würde ich gleich nach Hause gehen. Si j'étais toi, je rentrerais tout de suite.
Ich fange gleich an zu schwimmen. Je commence bientôt à nager.
Da ich sowieso Urlaub nehme, würde ich gerne gleich meinen ganzen Urlaub nehmen, um genug Zeit zu haben, alle Hauptstädte Europas zu besichtigen. Tant qu'à faire, j'aimerais prendre tous mes congés pour avoir le temps de visiter toutes les capitales d'Europe.
Nachdem ich mich gewaschen hatte, fühlte ich mich gleich besser. Je me suis tout de suite senti mieux après m'être lavé.
Ich schlage dich gleich mit dem Kochlöffel um die Ohren, du Affe. Je vais bientôt te frapper les oreilles avec la cuillère en bois, espèce de singe.
Ich rufe gleich zurück. Je rappelle tout de suite.
Sie hat im Lotto gewonnen, aber den ganzen Geldsegen gleich wieder verzockt. Elle a gagné au loto mais elle a aussitôt tout reperdu en jouant.
Er und sie sind gleich groß. Lui et elle sont aussi grands.
Die sind doch alle gleich. Ils sont bien tous semblables.
Ich wohne gleich neben dem Spielwarenladen. J'habite juste à côté du magasin de jouets.
Die Kirche ist gleich auf der anderen Seite de Straße. L'église se trouve juste de l'autre côté de la route.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!