Примеры употребления "wird" в немецком с переводом "получаться"

<>
Wohin wird das alles gehen? Что из этого получится?
Wird es ein zweites Somalia sein? Получится ли так же, как в Сомали?
Wohin wird uns all dies führen? Что же у нас получается?
Das wird ein sehr interessanter Film. Из этого мог бы получиться интересный фильм.
Es wird in der Duengemittelindustrie produziert; Он получается при производстве удобрений;
Aus meinem geplanten Besuch wird leider nichts werden С моим запланированным визитом ничего не получится
Warten wir einmal ab, was dabei herauskommen wird. Обождём-ка, что получится?
Von uns wird ein computergesteuertes Beschickungs- und Entnahmesystem vermutet Нами предусматривается компьютеризованная система отправки и получения товаров
Man zieht hier dran, dann wird es ein Rechteck. Можно сделать так и получится прямоугольник.
Das Pfandleihgeschäft wird gesellschaftlich zunehmend als kurzfristige, abgesicherte Finanzierung akzeptiert. Заклад завоевывает все более широкое общественное признание в качестве средства для получения краткосрочного, обеспеченного финансирования.
Und wir sind uns jeweils nicht sicher, ob es funktionieren wird. Мы не до конца уверены, получится ли у них.
In armen, kinderreichen Haushalten, wird auch die Ausbildung der Kinder eher vernachlässigt. ведь когда в бедных семьях слишком много детей, получаемое каждым ребенком образование ухудшается.
Also haben wir ungefähr 17 weitere Jahre bevor China stärker sein wird. Получается, что у нас еще впереди около 17 лет, прежде чем Китай станет крупнее.
Der Schritt des Quartetts wird nichts bringen, bis die Parteien ihre Haltung ändern. Из действий квартета ничего не получится, если стороны не изменят своего отношения.
Und die Art, in der Tat, wie Sie es machen, wird hier gezeigt. И вот что у нас получилось.
Er wird verdächtigt, im Austausch für öffentliche Aufträge wiederholt Schmiergelder entgegengenommen zu haben. Его подозревают в неоднократном получении взяток при размещении государственных заказов.
Nur wenn man das Schicksal dieser Projekte miteinander verknüpft, wird man Russlands Störpotenzial unterbinden. Уменьшить потенциал России в плане возможностей сорвать эти проекты, удастся, только если получится связать судьбы этих проектов между собой.
So wird aus Gucci einfach Lu-Gucci, statt Prada lässt man Prada-Kny eintragen. Так из Gucci получается Lu-Gucci, вместо Prada можно зарегистрировать Prada-Kny.
Nichts wird gelöst, indem man nach dem "wahren Islam" sucht oder den Koran zitiert. Ничего не получиться решить, если заниматься поисками "истинного ислама" или цитировать Коран.
Wie ist mit Beweisen für terroristische Planungen aus Staaten umzugehen, wo Folter vermutet wird? Что делать со свидетельствами о планах террористов, полученными от государств, подозреваемых в использовании пыток?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!