Примеры употребления "gesagt, getan" в немецком

<>
Gesagt, getan! Сказано - сделано!
Dies ist leichter gesagt als getan. Конечно, это легче сказать, чем сделать.
Aber das ist leichter gesagt als getan. Но это легче сказать, чем сделать.
Dies ist freilich leichter gesagt als getan. Само собой разумеется, легче это сказать, чем сделать.
Ich weiß, leichter gesagt als getan. Я знаю, это проще сказать, чем сделать.
Selbst dann ist eine erfolgreiche Änderung der Institutionen einfacher gesagt als getan, da sie fest in eingefleischten Normen und Werten verwurzelt sind. Даже тогда успешное изменение учреждений - легче сказать, чем сделать, поскольку их корни уходят вглубь к закрепленным нормам и ценностям.
Das ist einfacher gesagt als getan in ländlichen Gemeinschaften und in in sich abgeschlossenen Bildungssystemen in ländlichen Gemeinschaften. что не так то легко сделать в сельской глубинке и в наполненной стереотипами системе образования, действующей в сельской местности.
Doch das Problem zu lösen ist leichter gesagt als getan. Однако о решении проблемы проще говорить, чем сделать это на практике.
Das ist alles leichter gesagt als getan. Легко сказать, да трудно сделать.
Mehr Erfahrungswissen anzusammeln ist einfacher gesagt als getan, da Volkswirtschaften Erfahrung nur auf der Basis bestehender Arbeitsplätze sammeln können. Получение больших неявных знаний на словах намного легче, чем на практике, поскольку экономика может поделиться опытом только на основе текущих профессий.
Aber ohne ein Konzept für die Machtaufteilung ist das leichter gesagt als getan. Но, при отсутствии какого-либо понятия о разделении власти, это легче сказать, чем сделать.
Das ist alles leichter gesagt als getan, vor allem angesichts der vielfältigen Regierungsformen, Kulturen, Sprachen und Religionen in der Region sowie auch aufgrund der zentralen politischen Strategie der ASEAN, sich nicht in die inneren Angelegenheiten ihrer Mitglieder einzumischen. Но сотрудничество против терроризма обсудить гораздо проще, чем осуществить, поскольку в регионе существуют разные типы государственного правления, различные культуры, языки и религии, а так же центральная политика АСЕАН относительно невмешательства во внутренние дела ее членов.
Der IWF hat seit der Krise alle richtigen Dinge gesagt und getan. МВФ говорил и делал только правильные вещи с тех пор, как начался кризис.
In Bezug auf Simbabwe hat Bush nichts derart Drastisches gesagt oder getan. В отношении Зимбабве Буш не сказал и не сделал ничего столь решительного.
Was immer auch gesagt oder getan wird, sie können sich wahrscheinlich nicht als Teil des souveränen Volkes wahrnehmen. Что бы ни делали или ни говорили, они могут быть неспособными рассматривать себя частью более крупного целого.
Offen gesagt, wissen wir alle bereits, was getan werden muss. Конечно, каждый из нас уже знает, что нужно сделать.
Fairerweise muss allerdings gesagt werden, dass es mit Öl allein nicht getan war. Но, честно говоря, нефть - это не вся история.
Ich kann nicht glauben, das gesagt zu haben, ich kann nicht glauben, etwas so Dummes getan zu haben - wer kennt das? "Не могу поверить, что я сказал это, не могу поверить, что я сделал это, это было так глупо", - у кого так бывало?
Manning habe dem Beamten gesagt, er hätte den Bund seiner Unterhose oder seiner Flip-Flops benutzen können, um sich selbst zu verletzen, dies jedoch nicht getan. Мэннинг сообщил, что сказал офицеру, что мог бы использовать резинку трусов или шлепанцы, чтобы травмировать себя, но не сделал этого.
"Alle Kunst zu verbergen, damit was auch immer getan oder gesagt wird, mühelos erscheint": Это умение скрыть искусство, чтобы сделанное выглядело так, будто вы не прилагали никаких усилий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!