<>
Для соответствий не найдено
Was also erwartet uns 2009? Так чего же ожидать в 2009 году?
Uns erwartet eine düstere Zukunft. Нас ждет мрачное будущее.
Der Himmel erwartet den Sonnenuntergang. Небо дожидается заката.
Zu machen was man erwartet. Делать то, что ожидаете.
Niemand erwartet, dass er unfehlbar ist. Никто не ждёт от неё абсолютной безошибочности.
Das Sie nicht erwartet hatten. Вы не ожидали.
Sie erwartet ständig mehr von uns. Она всегда ждёт от нас большего.
Tom hat nichts von Maria erwartet. Том ничего от Мэри не ожидал.
Gesegnet sei der, der nichts erwartet. Блажен, кто ничего не ждёт:
Ich hatte eine ausführlichere Antwort erwartet. Я ожидал более подробного ответа.
- Was erwartet uns noch in der Zukunft? - Что еще нас ждет впереди?
Das ist definitiv besser als erwartet. Это определенно лучше, чем мы ожидали.
Ich habe keine Ahnung, was mich erwartet. Я понятия не имею, что меня ждёт.
Wie man erwartet funktioniert sie als Schreibtischlampe. Как вы и ожидали, это свет от настольной лампы.
Ich habe dich hier nicht so früh erwartet. Я не ждал тебя здесь так рано.
Und ich hatte eigentlich keine Antwort erwartet. И я даже не ожидала, что они мне ответят.
Nach dem Mittagessen erwartet uns ein Spaziergang durch Berlin. После обеда нас ждёт прогулка по Берлину.
Das hatte ich ehrlich gesagt nicht erwartet. Поверьте мне, это не то, что я ожидала.
Diejenigen, die gefasst werden, erwartet traditioneller Weise, geköpft zu werden. Тех, кого поймают, ждет традиционная казнь.
Was haben sich Kuroda und seine Kollegen erwartet? Чего ожидал Курода и его коллеги?
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее