<>
Для соответствий не найдено
Не ожидал тебя здесь увидеть! Ich habe gar nicht erwartet, dich hier zu sehen!
Не ожидал вас здесь увидеть! Ich habe gar nicht erwartet, Sie hier zu sehen!
Чего ожидал Курода и его коллеги? Was haben sich Kuroda und seine Kollegen erwartet?
Том ничего от Мэри не ожидал. Tom hat nichts von Maria erwartet.
Я ожидал, что люди зададутся вопросом "Зачем я нарисовал овцу?" Ich habe erwartet dass Menschen sich fragen "Warum musste ich ein Schaf zeichnen?"
Том был последним из тех, кого я ожидал здесь увидеть. Tom ist der letzte, den ich hier zu sehen erwartet hatte.
Он поднимал трубку и ожидал, что я наберу ему номер. Er hielt den Hörer und erwartete von mir, für ihn zu wählen.
Я ожидал услышать, что эти международные организации поспешат оказать помощь Гаити. Ich erwartete mir, dass diese internationalen Organisationen sofort mit Hilfe für Haiti zur Stelle sein würden.
И я, подходя к картине, ожидал деталей, которых там не оказалось. Und wie ich näher zum Bild ging, erwartete ich Einzelheiten, die dort gar nicht vorhanden waren.
Опять же, я не ожидал, что систему начнут применять в классе. Nochmal, ich hatte nicht erwartet in Klassenzimmern genutzt zu werden.
Вообще-то, никто и не ожидал, что восстановление будет идти гладко: Das die Erholung reibungslos ablaufen würde, hat keiner erwartet:
Я ожидал увидеть скрежет зубов и возникновение драки у выхода на посадку. Ich erwartete, Zähneknirschen und handgreifliche Diskussionen am Flugsteig zu sehen.
Я ожидал, что он будет невменяемым, но он, войдя в палатку, сказал мне: Ich hatte erwartet, dass er inkohärent sein würde, aber tatsächlich spazierte er in das Zelt und sagte zu mir:
Но ни один серьезный эксперт не ожидал бы чего-нибудь другого за столь короткий период. Kein ernsthafter Analyst würde jedoch kurzfristig etwas anderes erwarten.
Мир ожидал от взволнованных генеральных директоров волны "повторных отчётов" относительно показателей деятельности их компаний в прошлом. Die Welt erwartete seitens der besorgten CEOs eine Welle von Bilanzbereinigungen die Ergebnisse der Vergangenheit betreffend.
Я сравнивал, то что я получил с тем, что я ожидал получить и сравнение было разочаровывающим. Und so verglich ich was ich bekommen hatte zu dem was ich erwartete, und was ich hatte war enttäuschend in Vergleich zu dem was ich erwartete.
С объявлением победы Морси в Египте весна, похоже, вернулась в Иорданию даже быстрее, чем ожидал аль-Хасауна. Mit der Erklärung Mursis zum Sieger der ägyptischen Präsidentenwahl scheint der Frühling auch rascher nach Jordanien zurückgekehrt zu sein, als dies selbst Khasawneh erwartet hatte.
Партии не делали заявлений, но скромно просчитывали варианты возможных блоков - никто не ожидал такой полной победы в парламенте. Anstatt kämpferische Parolen auszugeben, waren die Parteien still mit den Berechnungen möglicher Koalitionsvarianten beschäftigt, denn allseits erwartete man unklare Mehrheitsverhältnisse.
Тем не менее, я не ожидал историй о пузырях во время моего последнего посещения Колумбии в прошлом месяце. Dennoch habe ich bei meinem Besuch in Kolumbien im vergangenen Monat keine Blasengeschichte erwartet.
Пытаясь найти подходящий костюм космонавта, я встретился с аэрокосмическими технологиями, чего я совершенно не ожидал, когда решился заниматься этим. Auf der Suche nach einem Raumanzug für diese Aufgabe musste ich mich mit Gebieten der Technologie auseinandersetzen, die ich nie erwartet hätte, als ich mich daran machte.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее