Примеры употребления "vivere" в итальянском с переводом "переживать"

<>
Ricordo come fosse ieri, quand'ero bambino e vivevo in Inghilterra, com'è stato vivere durante la crisi missilistica Cubana. Я отчетливо помню, как в то время когда я был ребенком в Англии, мы переживали Карибский кризис.
gli esperti della finanza, e il loro errore madornale che ci ha portato vivere la peggior recessione dagli anni '30 a questa parte. финансовые эксперты не справляются настолько, что сейчас мы переживаем глубочайший упадок с 1930-х годов.
E'il mito in cui viviamo. Это - переживаемый человеком миф.
Il 23 novembre 1654 Pascal visse una profonda esperienza religiosa. 23-его ноября, 1654, Паскаль испытал глубокое религиозное переживание.
Stiamo vivendo il momento più oscuro della nostra storia recente. Мы переживаем самый темный момент нашей новейшей истории.
La cosa divertente è che, in qualche modo, ho già vissuto quel tipo di vita. Забавно то, что я это уже пережила в той или иной степени,
Viviamo in un grande momento adesso, perchè quasi tutto è in fase di nuova esplorazione. А мы сейчас переживаем удивительное время, когда почти всё заново переосмысливается.
L'hanno vissuta, ci sono morte, e hanno permesso, hanno spinto il veleno a diventare medicina. Они оплакали это, они это пережили, и позволили, чтоб яд превратился в лекарство.
Dal punto di vista del sè che vive l'esperienza, è chiaro che B ha sofferto maggiormente. С точки зрения испытывающего я, очевидно, что Пациент Б пережил более тяжелый опыт.
Per chi ha vissuto sotto due regimi totalitari è quasi insopportabile essere testimoni del declino dell'America. Для тех, кто пережил две тоталитарные системы, почти невыносимо созерцать упадок Америки.
Questi bozzetti rendevano vive le idee chiave, i ritratti, i momenti magici che tutti noi abbiamo vissuto l'anno scorso. Их рисунки воплотили ключевые идеи, портреты и волшебные моменты, которые мы пережили в прошлом году.
Questi bozzetti rendevano vive le idee chiave, i ritratti, i momenti magici che tutti noi abbiamo vissuto l'anno scorso. Их рисунки воплотили ключевые идеи, портреты и волшебные моменты, которые мы пережили в прошлом году.
Ricordo come fosse ieri, quand'ero bambino e vivevo in Inghilterra, com'è stato vivere durante la crisi missilistica Cubana. Я отчетливо помню, как в то время когда я был ребенком в Англии, мы переживали Карибский кризис.
Dopo la riunificazione la Germania ha vissuto un boom dei consumi e dell'edilizia, registrando una piena occupazione e un deficit delle partite correnti. Германия пережила потребительский и строительный бум после объединения, с полной занятостью и дефицитом текущего баланса.
Ecco che l'idea di usare il gioco dei ruoli o, in questo caso, una specie di esperienza vissuta per creare empatia in particolare quando usi un video, diventa davvero potente. Итак, этот вариант с использованием ролевой игры, или, в данном случае, переживание ситуации как способ ее понимания, в частности, используя видео, действительно действенный.
"Ehi, potrei andare a questo concerto dal vivo e fare un'esperienza assolutamente evoluzionaria che mi ricoprirà il corpo con la pelle d'oca, ma è più probabile che io mi senta claustrofobico e che non sia nemmeno in grado di prendere una birra. "Эй, я могу пойти на этот концерт и пережить самые потрясающие ощущения, от которых всё мое тело покроется мурашками, но, скорее всего, я почувствую приступ клаустрофобии и не смогу даже заказать кружку пива.
Inoltre, con l'introduzione dell'euro, la Germania aveva il vantaggio di imporre la propria valuta al Sud Europa, che stava vivendo un boom dell'edilizia ancora più intenso rispetto a quello degli Stati Uniti, così fornendo agli esportatori tedeschi mercati in crescita e poca concorrenza. Более того, с появлением евро Германия получила выгоду от искусственного поддержания своей валюты в Южной Европе, которая переживала строительный бум даже более сильный, чем в США, предоставляя, таким образом, немецким экспортёрам растущие рынки и небольшую конкуренцию.
La compassione lo aiuta ad allontanarsi dalla sensazione che la sua sofferenza sia assoluta, la più terribile sofferenza che qualcuno abbia mai provato ed espande la percezione della sofferenza degli altri, anche di coloro che sono la causa della sua miseria e dell'intero insieme degli esseri viventi. Сочувствие помогает ему уйти от переживания своего страдания, как самого абсолютного и ужасного, не сопоставимого ни с чьим иным, и помогает ему задуматься о страдании других, даже о самих виновниках его собственных и чужих страданий.
Questo era un esercito che aveva appena vissuto la Prima Guerra Mondiale, nella quale milioni di uomini si erano combattuti nelle trincee, senza risultati, senza progressi, e ora qualcuno aveva ideato un congegno che permetteva loro di volare nei cieli sopra i territori nemici e distruggere tutto ciò che desideravano con una precisione assoluta. Это была армия, которая только что пережила Первую мировую войну, когда миллионы солдат сражались друг с другом в окопах, безрезультатно, безнадежно, а тут кто-то изобрел устройство, которое позволяло лететь высоко над вражеской территорией и уничтожать все, что захочется с хирургической точностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!