Примеры употребления "cresciuto" в итальянском

<>
Ricordate, sono stato cresciuto così. Помните, меня так воспитывали.
È dove sono cresciuto da bambino. Там, где я провел своё детство.
Io non sono cresciuto in questo modo. Меня воспитывали по-другому.
È cresciuto in risposta alle atrocità nel Darfur. Движение началось как реакция на преступления в Дарфуре,
Sono cresciuto con le tradizionali storie di leadership: Я был воспитан на традиционных историях лидерства:
Sono cresciuto anche con esempi personali di leadership. И я также был воспитан, на личных примерах лидерства.
In questo caso, abbiamo cresciuto un blocco ad angolo. В данном случае мы создали угловой блок.
Il cervello è cresciuto, mentre l'intestino si è ridotto. Мозг смог увеличиться в размерах, а вот кишечник уменьшился.
Mio fratello è piccolo, ma è cresciuto molto negli ultimi tempi. Мой брат маленький, но сильно подрос за последнее время.
Fu cresciuto da parenti pieni di interessi e incoraggiamento per lui. Его воспитали заботливые и неравнодушные родители.
Qui si vede il 2006, hanno cresciuto quasi tre quarti di pulcino per nido. А здесь, в 2006 году, они выводили почти 3 4 всех имеющихся в гнёздах яиц.
Penso che il mondo intero sia stato cresciuto per non essere una ragazza, essenzialmente. Я думаю, что весь мир, по существу, воспитан, чтобы не быть женственным.
Pensava molto più avanti, a come questo sarebbe cresciuto in un nuovo tipo di vita. Он думал о будущем, о том, как это может перерости действительно в новый вид жизни.
Questo tipo di disegno urbano, secondo me, che è cresciuto soprattutto negli anni 70 e 80. Я полагаю, что именно такой тип планировки города, стал преобладать в 1970-1980 годах.
Io sono cresciuto con un tipo di istruzione molto elitaria e snob, in India, e questo mi ha quasi distrutto. Я получил очень элитарное, снобистское, дорогое образование в Индии, и это почти разрушило меня.
Quando sei cresciuto come cattolico, pensi che non appena metti piede in una chiesa protestante cadrai morto fulminato sulla soglia. Меня воспитывали католичкой, и мне казалось, что если я когда-нибудь ступлю ногой в Протестантскую церковь, то умру прямо на пороге.
Con l'euro che appare sempre meno appetibile come strumento di diversificazione del portafoglio, l'appeal dell'oro è naturalmente cresciuto. Поскольку евро выглядит все менее аппетитным средством диверсификации для противовеса доллару, привлекательность золота естественным образом повысилась.
Dopotutto, il debito pubblico britannico è cresciuto del 250% del Pil nel secondo dopoguerra, e la Gran Bretagna non è risultata inadempiente. В конце концов, после второй мировой войны государственный долг Великобритании превысил 250% ВВП, и Великобритания не объявила дефолт.
Utilizzavano in passato cuscinetti da imballaggio in plastica, ma siamo stati capaci di fornire loro esattamente le stesse caratteristiche fisiche con il nostro materiale cresciuto. Раньше они пользовались пластиковым упаковочным буфером, но мы смогли придать им такие же физические свойства, используя материал собственного производства.
E, mentre tale scenario riflette cambiamenti di relativa importanza, il volume di affari delle banche europee potrebbe essere cresciuto in termini assoluti anche negli Usa, sebbene con un passo più lento rispetto ad altri paesi. И, так как это отражает изменения в относительной значимости, объемы бизнеса европейских банков, возможно, увеличились в абсолютном выражении даже в США, хотя и медленнее, чем где-либо еще.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!