Примеры употребления "costo" в итальянском с переводом "стоимость"

<>
il basso costo del capitale. низкую стоимость капитала.
Il costo del trattamento, 20.000 dollari. Стоимость лечения составляет $20 000.
E questo è solo il costo della benzina. Это только стоимость топлива.
Come obbiettivo puntammo ad un costo di 10 centesimi a pagina. Поэтому мы выбрали стоимость 10 центов за страницу.
Il costo del solare è sceso del 50% lo scorso anno. Стоимость солнечной энергии упала до 50 процентов в прошлом году.
Il prezzo di mercato di qualsiasi prodotto è sempre pari al costo marginale. Рыночная цена на что-либо всегда равна маргинальной стоимости.
E il costo di questi strumenti era significativamente più basso della tangente domandata. Причем стоимость применения этих инструментов на порядок ниже чем упомянутая взятка.
Yochai vi ha mostrato il grafico del costo di una macchina da stampa. Йохай показывал вам диаграмму стоимости печатного станка.
Questa tecnologia e'nel processo di essere ulteriormente sviluppata, il costo deve essere abbassato. Технология продолжает развиваться - стоимость должна быть снижена.
Il mercato mondiale fissa il prezzo del petrolio in base al costo di opportunità. Мировой рынок устанавливает цены на нефть в соответствии с её альтернативной стоимостью.
L'aumento dei prezzi influisce direttamente sulle capacità di sostentamento ad un costo accettabile. Рост цен непосредственно влияет на способность этих стран прокормить себя по приемлемой стоимости.
Questa macchina costa 1/8 rispetto al costo delle macchine convenzionali che vi ho mostrato. Этот аппарат стоит восьмую часть от стоимости традиционного аппарата, продемонстрированного мной ранее.
ridurre il numero di coperture sanitarie offerte dal governo, o ridurre il costo della copertura sanitaria. уменьшить объем медико-санитарной помощи, которую покупает правительство или снизить стоимость медицинского обслуживания.
La paghiamo il 15 aprile, e non riusciamo nemmeno a calcolare il costo di quest'incursione. Мы платили за всю операцию в целом через свои налоги 15 апреля, и мы даже приблизительно не можем представить всю стоимость этой операции.
Bisogna fare in modo che il prezzo del carburante rispecchi meglio il costo reale del petrolio. Нам нужна цена на бензин, которая лучше отражает реальную стоимость нефти.
È auspicabile limitare il livello di indebitamento, sebbene non al punto di incrementare il costo di capitale e investimento. Желательно ограничивать леверидж, но не до такой степени, чтобы увеличить стоимость капитала и инвестиций.
Ma il dibattito circa l'austerità ed il costo di elevati livelli di debito pubblico non coglie un punto fondamentale: Но в спорах о жесткой экономии и стоимости уровня государственной задолженности игнорируется ключевой момент:
"Il costo di sollevare la matita e spuntare la casella è più alto del possibile beneficio della decisione così presa." "Все дело в том, что стоимость передвижения ручки по бумаге и проставления крестика выше, чем практическая польза от этого решения!"
ll costo di un singolo ciclo del transistor, che è un indice della performance dei prezzi nell'elettronica, scende circa ogni anno. И стоимость транзисторного цикла, что есть мера производительности единицы стоимости электроники, падает каждый год.
Il dibattito circa l'austerità e l'elevato costo del debito pubblico è dunque fuorviante in base a due piani di ragionamento. Споры о политике жесткой экономии и высокой стоимости государственного долга, таким образом, вводят в заблуждение по двум причинам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!