Примеры употребления "estará" в испанском с переводом "быть"

<>
tan pronto como esté listo, el mundo estará listo para aceptarlo. как только она была создана, внешний мир был готов к внедрению.
Puede tener muchas opiniones al respecto, pero nunca estará lo suficientemente informado. У них может быть много мнений об этом, но они не будут полностью информированы.
Estará donde sea que busquemos - donde haya sistemas planetarios que puedan soportar vida. Она должна быть повсюду, куда мы смотрим - была бы только планетарная система, которая способна поддерживать её.
A la larga, la capacidad del movimiento nacional para continuar en el liderazgo estará a prueba. В долгосрочном плане, испытанию будет подвергнута способность националистического движения быть ведущей силой.
En 2050, Asia estará otra vez bien encaminada a convertirse en lo que fue 300 años atrás. К 2050 году Азия вернется туда, где она была 300 лет назад.
Le darán su genoma al farmacéutico y su farmaco estará diseñado para usted y funcionará mucho mejor que los que estaban disponibles. Вы дадите свой геном фармацевту, и Ваше лекарство будет сделано под Вас и оно будет гораздо более эффективным, чем те, что были раньше.
es mundo está, estuvo y siempre estará lleno de bien y mal, porque el bien y el mal son el Yin y el Yang de la condición humana. в мире всегда были, есть и будут и добро, и зло, потому что добро и зло - это Инь и Ян человека.
Cuanto más débil se vaya volviendo la dirigencia civil, más inclinada estará China a desoír la máxima de Deng Xiaoping Tao tao guang yang hui (ocultar las ambiciones y esconder las garras). Чем слабее становилось гражданское руководство, тем больше Китай был склонен отказываться от изречения Дэна Сяопина тао гуан ян хуэй (замаскировать амбиции и спрятать когти).
Eso significa lanzar la pelota al campo de juego sin ser atrapada, y que cualquiera que trate de lanzarla a la primera base, no llegue a tiempo, y la segunda base estará salvada. Это означает, что мяч был послан за пределы поля, коснулся земли, не был пойман, или подающий не смог вовремя добежать на первую базу, и бегущий объявляется "в безопасности".
Ninguna facción política iraquí desea que se le culpe de prolongar la ocupación, pero la mayoría, a excepción del movimiento de Muqtada al-Sadr, estará de acuerdo en mantener la presencia militar estadounidense por cinco años más. Никакая иракская политическая фракция не хочет быть обвиненной в продлении оккупации, но большинство, за исключением движения Муктады аль-Садра, согласится продлить военное присутствие Америки еще на пять лет.
así como el principal objetivo de la Ley de Beneficios Farmacéuticos de Medicare de 2003 fue aumentar las ganancias de las compañías farmacéuticas, la propuesta de la administración Bush sobre seguridad social estará diseñada muy probablemente según los intereses de Wall Street. аналогично тому, как главной целью билля 2003 года о льготах на лекарства в рамках Medicare было увеличение прибыли фармацевтических компаний, предложение администрации Буша по Social Security будет, скорее всего, сориентировано на интересы Уолл-стрит.
Lo peor ha quedado mitigado y desdibujado en los países ricos mediante el recurso a unos niveles de deuda sin precedentes, pero cualquier persona mínimamente despabilada sabe que la próxima generación -e incluso la siguiente a ella- estará pagando los excesos de los banqueros de inversión. Самое страшные последствия были уменьшены и сокрыты путем повышения долга до беспрецедентного уровня, но даже человек со средними познаниями понимает, что следующее поколение - и даже поколение, следующее за ним, - будут платить за невоздержанность банкиров-инвесторов.
El primer reto, y el más tangible, es que Uribe -con una popularidad de más del 90% tras el rescate de 15 rehenes de alto perfil, incluida la ex candidata presidencial Ingrid Betancourt, a principios de julio- estará expuesto a una mayor tentación de postularse a un tercer periodo. Первая и самая весомая проблема заключается в том, что Урибе - рейтинг популярности которого более 90% после спасения в начале июля 15 высокопоставленных заложников, включая бывшего кандидата в президенты Ингрид Бетанкур - может подвергнуться соблазну баллотироваться на третий срок.
Así, Calderón y los aliados de su partido, con el 41 por ciento de los escaños del Senado, nunca podrá tener una mayoría durante su mandato de seis años y también estará en minoría en la cámara baja, en la que el PAN cuenta sólo con el 43 por ciento de los escaños, hasta al menos 2009. Таким образом, Кальдерон и его партийные союзники с 41% мест в Сенате никогда не смогут быть в большинстве в течение его шестилетнего срока и будут также в меньшинстве, по крайней мере, до 2009 года, и в нижней палате, где у НПД есть только 43% мест.
Deberías estar a mi lado. Тебе бы следовало быть на моей стороне.
Estoy encantado de estar aquí. Я очень рад быть здесь.
¿Quien va a estar seguro? Как можно быть уверенным в нём?
Tienen que estar las empresas. Это должны быть компании.
Y tienden a estar solos. Они меют склонность быть наедине с собой.
Ella debe de estar muerta. Она, должно быть, мертва.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!