Примеры употребления "dadas" в испанском с переводом на русский

<>
El resultado debería ser un contrato lo más justo posible dadas las circunstancias -y que se lo percibiera como tal. В результате должен получиться контракт, справедливый до такой степени, как это возможно в данных обстоятельствах - и который будет восприниматься как таковой.
Los argumentos a favor de unos tipos de interés bajos requieren -me parece a mí- un grado de competencia gubernamental que no es probable, dadas las posiciones actuales de los partidos políticos y la estructura vigente de las instituciones que formulan la política fiscal. Я считаю, что аргументы в пользу низких ставок процента требуют определенной компетентности правительства, что кажется маловероятным, учитывая нынешние позиции политических партий и существующую структуру институтов, ответственных за разработку и проведение фискальной политики.
Y, francamente, aunque seguía preguntando esto nunca se me ocurrió que alguien rechazaría la propuesta dadas las circunstancias. И, честно говоря, хотя я и задавал его, я никогда не думал, что кто-нибудь сможет мне отказать в таких обстоятельствах.
"Kim Kyong-hui es yo mismo, las palabras de Kim Kyong-hui son palabras mías y las órdenes dadas por Kim Kyong-hui son órdenes mías". "Ким Кен Хи - это я, слова Ким Кен Хи - это мои слова, и указания данные Ким Кен Хи - это мои указания".
De acuerdo con cifras dadas a conocer por el gobierno chino, hasta el año pasado había 33 proyectos en Afganistán con participación de compañías chinas. Согласно данным китайского правительства за последний год 33 проекта в Афганистане прошли с участием китайских компаний.
Parece que la administración Bush, en su enfoque hacia el Iraq post Saddam, asumió que tanto la democracia como la economía de mercado eran condiciones dadas a las que la sociedad volvería una vez que se hubiera eliminado la tiranía opresiva, en lugar de una serie de instituciones complejas e interdependientes que tienen que construirse laboriosamente con el paso del tiempo. Администрация Буша считает, что в Ираке после правления Хусейна демократия и рыночная экономика станут неотъемлемыми условиями и общество придет к ним в результате свержении тирании, а не после ряда усилий по построению сложных, взаимозависимых институтов.
Según cifras dadas a conocer por el banco de inversión estadounidense Salomon Brothers, el retorno de capitales fugados se estimó en cerca de $40 mil millones para América Latina en 1991, encabezado por México, Venezuela, Brasil, Argentina y Chile. Согласно данным, приведенным американским инвестиционным банком Саломон Бразэс (Salomon Brothers), возвращение убегающего капитала в 1991 году для Латинской Америки, во главе с Мексикой, Венесуэлой, Бразилией, Аргентиной и Чили составило приблизительно 40 миллиардов долларов.
De hecho, la crisis actual ha colocado incluso a Japón, que pasó casi dos décadas sumido en el abatimiento, en una postura de relativa fortaleza, dadas sus grandes reservas monetarias y la depuración de los balances de sus principales bancos. Фактически, настоящий кризис привел Японию, которая провела почти два десятилетия в депрессивном состоянии, в позицию относительной силы, давая ей большие валютные запасы и приводя в порядок балансовый отчет основных банков.
Más aún, dadas las vastas desigualdades de poder y riqueza en América Latina, y con una gran parte de la población sin acceso a tierras ni educación, por largo tiempo la región ha sido vulnerable a rebeliones y formas populistas de hacer política, con líderes que prometen rápidas ganancias para los desposeídos a través del despojo de las propiedades de las elites. Более того, из-за больших различий в возможностях и благосостоянии населения Латинской Америки, а также из-за того, что большая часть населения была лишена земли и образования, данный регион долго был подвержен популистской политике и восстаниям, предводители которых обещали бедным быструю выгоду за счёт захвата собственности у элит.
Diles que te lo den. Скажи им, чтобы они дали тебе это.
Análisis de costos y beneficios. считают долю затрат в доходе.
sálganse de su pequeño mundillo. Выйдите за рамки вашего крошечного мирка.
Al cabo de unos meses, Israel atacó. В течение нескольких месяцев Израиль нанес удар.
Fueron marginados en la sala de negociación. Как видите, на этой конференции им выделили места на задворках.
primer mensaje de voz guardado. Первое сообщение.
¿Por qué descalifican de entrada mis razonamientos? Почему же мои доводы не встречают понимания?
Esas campañas están dado resultados. Эти кампании приносят результаты.
Me dan ganas de gritar: Мне хочется крикнуть:
También hay ocasiones para dar. Также надо и отдавать.
Les dio forma de cuchillo. придал им форму лезвия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!