Примеры употребления "считают" в русском с переводом на испанский

<>
Многие люди считают, что да. Mucha gente cree que sí.
Их все еще считают людьми? ¿Se los sigue considerando humanos?
считают долю затрат в доходе. Análisis de costos y beneficios.
Обе стороны считают ислам своим общим новым врагом. Ambos ven al Islam como el nuevo enemigo, uno que tienen en común.
Можете посмотреть, как они считают. Y pueden ver cómo cuentan.
Эти различия настолько огромны, что некоторые люди считают, что стараться конкурировать бесполезно. Estas diferencias son tan enormes que algunas personas piensan que es inútil tratar de competir.
Таким образом, они считают процент годового роста экономики. Por eso calculan la tasa porcentual de crecimiento anual de la economía.
Тогда почему международные финансовые рынки считают Венесуэлу более рискованной, чем всех ее соседей за исключением банкрота Аргентины? Entonces, ¿por qué califican los mercados financieros a Venezuela como más riesgosa que todos sus vecinos, a excepción de Argentina, que está en bancarrota?
Афганистан зачастую называют ``несостоявшимся государством", и именно это часто считают причиной, по которой террористы получили здесь такое влияние. "Estado fracasado" es un término que se aplica con frecuencia a Afganistán y generalmente se estima que es la causa de que los terroristas ganaran tanta influencia ahí.
Более того, хотя сейчас считают, что "торговая зависимость" Китая составляет 70%, эта цифра сильно искажена, учитывая факт, что китайский экспорт требует значительного импорта материалов и запчастей. Además, aunque ahora se calcula la "dependencia del comercio" de China en un 70% de su PIB, esa cifra está en gran medida distorsionada por el hecho de que las exportaciones chinas requieren importaciones masivas de materiales y partes.
Они считают, что они могут действовать безнаказанно. Creen que también ellos tienen derecho a actuar con impunidad.
Его считают величайшим искателем волн в мире. Se le considera también el mayor buscador de olas del mundo.
А некоторые считают теорию струн трудной. Y algunos piensan que la teoría de cuerdas es difícil.
Другие считают, что лучше всего зажечь свечу, расплавить кончик и приклеить её к стене. Algunas personas tienen la gran idea de encender el fósforo, derretir el lado de la vela, tratar de adherirla a la pared.
Некоторые экономисты считают, что многие компании не верят в возможность высоких доходов от инвестиций в развивающиеся страны из-за недостатка информации. Algunos economistas lo atribuyen a la información imperfecta que evita que las compañías tomen en cuenta los rendimientos más altos de la inversión disponibles en el mundo en desarrollo.
Вы слышите это не только в построении фразы, а и в том, как они считают музыку. No se trata solamente del fraseo, sino también del modo en que empiezan la música.
Всемирная организация здравоохранения и Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ) считают, что вспышка может поразить порядка 400 000 человек. La Organización Mundial de la Salud y la Organización Panamericana de la Salud (OPS) calculan que el brote podría afectar a unas 400.000 personas durante los seis próximos meses.
И Государство IV, и Дом Свободы считают, что в неарабской части, в которой большинство населения составляют мусульмане, в 9 странах было, по крайней мере, три непрерывных года существенных политических прав. En el subgrupo no árabe de mayoría musulmana, tanto Polity IV como Freedom House califican a 9 países como naciones que han experimentado al menos tres años consecutivos de derechos políticos sustanciales.
Даже несмотря на то, что Барака Обаму боготворят в Западной Европе, многие поляки, чехи и венгры считают его социалистом. A pesar de que Barack Obama es bien estimado en Europa Occidental, muchos polacos, checos y húngaros piensan que es una especie de socialista.
Многие люди считают, что это вообще невозможно. Mucha gente sencillamente cree, que no es posible en absoluto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!