<>
Для соответствий не найдено
Seguramente lo vieron en las noticias. Скорее всего вы уже видели это в новостях.
La vieron miles de personas; Тысячи людей увидели её.
Hasta los gatos vieron este video. Даже кошки смотрели это видео.
La productividad laboral aumentó notablemente, ya que los mexicanos se vieron obligados a adaptarse a las reglas de la economía estadounidense, para poder competir. Но это улучшение, как кажется, было так называемым кратковременным "эффектом воздействия".
Tras la intervención de Etiopía, los islamistas se vieron privados del poder. После вмешательства Эфиопии джихадисты оказались вне власти.
Quiero decir, nunca vieron algo así. Я хочу сказать, вы никогда не видели ничего подобного.
Y tan pronto me vieron me dijeron: Как только они увидели меня, они сказали:
Los primeros periodistas vieron estos derrames, y dijeron: Первые журналисты смотрели на эти лужи нефти и говорили:
Cuando los científicos occidentales fueron en canoa con Mau y lo vieron entrar en el casco, les pareció que el anciano iba a descansar. Когда западные учёные садятся с Мау в каноэ и смотрят, как он устраивается на самом дне, им кажется, что старик решил отдохнуть.
Es fácil imaginar cómo en particular esas partes del cuerpo se vieron rápidamente influidas por la selección del entorno y desplazaron las frecuencias de genes involucradas en ellas. Легко представить, как в особенности на эти части тела быстро оказывалось влияние отбора окружающей среды и как это сдвинуло частоту генов которые затронуты этим отбором.
Vieron a esta mujer, a la enfermera. Вы видите эту женщину, медсестру.
Es decir, que cuando los observaron, vieron las diferencias. Другими словами, люди взглянули на них и увидели разницу.
En esa parte de allá vieron el video. Вот здесь - видео, которое они смотрели.
De la misma manera, Enrique Peña Nieto de México y Ollanta Humala de Perú, que siempre parecieron ser líderes perceptivos, no vieron la tormenta que se estaba gestando. Аналогично, Энрике Пенья Ньето, президент Мексики, и Ольянта Умала, президент Перу, которые в других отношениях казались проницательными лидерами, не смогли ощутить надвигающейся бури.
Una vez que se conoció la dimensión de la crisis financiera griega y las dificultades que experimentaron otros Estados miembros, las economías de la eurozona se vieron al borde del desastre. Когда стало известно о размере финансового кризиса Греции и трудностях, с которыми встретились другие государства-члены, экономики еврозоны оказались на грани катастрофы.
Vieron felaciones simuladas en soldados en Abu Ghraib. Вы видели имитацию фелляции в Абу Грейбе.
Así que los que lo vieron, son realistas absolutos. Итак, каждый из вас, кто это увидел, - настоящий реалист.
Digo, supongo que todos los presentes vieron "Parque Jurásico". Как я понимаю, все присутствующие здесь смотрели "Парк Юрского периода".
Los países periféricos de la zona del euro, como Grecia, Portugal, Irlanda y España, se vieron clavados al mástil de la moneda común, sin poder ganar competitividad a través de la depreciación cambiaria. Страны, расположенные в пределах еврозоны, в том числе Греция, Португалия, Ирландия и Испания, оказались "прикованными к столбу" единой валюты и не смогли обеспечить конкурентоспособность через снижение валютного курса.
La vieron en un restaurante con su amante. Её видели в ресторане с её любовником.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее