Примеры употребления "Tomen" в испанском

<>
Imaginen un problema con sólo cinco personas que tomen decisiones. Представьте ситуацию, где всего пять людей принимает решение.
Tomen un trozo de él. Возьмите немного.
Tomen los regalos, pero no den sus votos a cambio. Поэтому берите эти подарки, но не отдавайте взамен ваши голоса!
El Canciller Gerhard Schroeder ha estado realizando una activa campaña para que la policía y los tribunales tomen medidas más duras y ha hecho un llamado al pueblo alemán para que tengan el valor de oponerse al racismo en contra de los extranjeros. Канцлер Герхард Шредер активно призывал полицию и суды к проведению более жестких мер, а население Германии - к проявлению твердости в борьбе с расизмом, направленном против иностранцев.
Y esa va a ser la puerta trasera por la que se tomen el control de su información. И это лазейка, с помощью которой ваш компьютер будет захвачен.
Tomen una decisión de vivir una vida neutral de carbón. Примите решение вести жизнь так, чтобы минимизировать причиняемый вами ущерб.
Tomen algo de mi pan. Возьмите немного моего хлеба.
Pero luego fue decapitada, así que no la tomen como ejemplo. Но потом её казнили, так что не стоит брать с неё пример.
En tanto los países en desarrollo sigan integrados a la economía global -y no tomen medidas para restringir el impacto de los precios internacionales en los precios internos- los precios internos del arroz y otros cereales se elevarán notablemente cuando así lo hagan los precios internacionales. До тех пор, пока развивающиеся страны остаются интегрированными в мировую экономику - и не принимают меры, направленные на ограничение воздействия международных цен на внутренние - внутренние цены на рис и другие зерновые культуры будут заметно повышаться, когда повышаются международные цены.
Segundo, elimina los incentivos para que los bancos tomen malas decisiones. Во-вторых, лишает банки стимулов принимать неверные решения.
Quiero que lo tomen y manipulen. Я хочу, чтобы вы взяли и подержали его.
Necesitamos una verdadera asociación en la que los países en desarrollo tomen la iniciativa para determinar con precisión lo que necesitan y la mejor manera de usarlo. Мы нуждаемся в подлинном сотрудничестве, при котором развивающиеся страны берут на себя инициативу, определяя, в чем они наиболее остро нуждаются и как лучше всего использовать это.
La comunidad internacional puede presionar a los palestinos para que tomen una decisión. Международное сообщество может поторопить палестинцев с принятием решения.
Por ejemplo, tomen estas tortugas marinas. Например, возьмём этих морских черепах.
Y eso explica en gran medida por qué hemos elegido un modelo de licencia libre, porque eso empodera a los empresarios locales - o a quien quiera, para que tomen nuestro contenido y hagan lo que quieran con él - se puede copiar, redistribuir, y se puede usar con fines comerciales o no comerciales. Отчасти именно поэтому мы выбрали модель свободного лицензирования, потому что она позволяет местным предпренимателям, да и просто всем желающим, брать наши материалы и использовать их по своему усмотрению - копировать, перераспространять, причем как бесплатно, так и за деньги.
Lo importante para Copenhague es que se tomen decisiones ahora que darán beneficios más adelante. Также важно, чтобы в Копенгагене были приняты решения по инвестициям, которые впоследствии принесут выгоду.
Tomen un número, cualquier número - el 2. Возьмите число, любое число - два.
No tomen decisiones demasiado anticipadas sobre todo las que ni siquiera saben que están tomando. Не принимайте решений слишком рано, особенно тех, которые вы делаете неосознанно.
O, tomen esta fotografía en particular sin retocar. Или возьмите, например, эту неретушированную фотографию.
Pero no siempre se puede esperar que los políticos y los directores de los bancos centrales tomen buenas decisiones: Однако от политиков и управляющих центральными банками нельзя всегда ожидать принятия правильных решений:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!