Примеры употребления "взяли" в русском с переводом на испанский

<>
Женщины в Исландии взяли выходной день. Las mujeres islandesas se tomaron el día libre.
Мы взяли комнату внизу в подвале, которая использовалась как пристройка к камере пыток. Así que tomamos una habitación en el sótano que se ha usado como una especie de anexo de Abu Ghraib.
У меня взяли много денег. Muchos aceptaron.
Они взяли клетку из прочных прутьев Cogieron una jaula con fuertes
В том году заявления о приеме на работу в министерство подали 5000 кандидатов, а взяли только 20. Ese año, 5 mil personas postularon para ser diplomáticos, y 20 de nosotros lo logramos.
Более того, голландские миротворцы оказались не в состоянии предотвратить резню или даже поднять серьезную тревогу, когда сербы штурмом взяли город Сребреницу, где могли бы быть спасены около семи тысяч мусульманских мальчиков и мужчин. Más aún, los pacificadores holandeses no lucharon ni hicieron alguna advertencia seria cuando los serbios atacaron el pueblo de Srebrenica, cuando alrededor de siete mil hombres y jóvenes musulmanes se podrían haber salvado.
Мы взяли страницу из XKDC и сказали: Tomamos una página de XKDC, y dijimos:
Трусливый компромисс и политические оправдания - как это часто бывало в истории - взяли верх над принципиальной позицией. Los acuerdos cobardes y los pretextos políticos -como tantas veces sucedió en la historia- se impusieron a una posición de principios.
Когда ему сказали, что его не взяли в университет, в который он хотел, у него опустились руки. Cuando le dijeron que no le habían cogido en la universidad que él quería, se le cayó el alma a los pies.
Помните, мы взяли книги и вырвали страницы? ¿Recuerdan que tomamos el libro, y arrancamos sus páginas?
Попав внутрь, они завладели некоторыми документами, а остальные сожгли, а также взяли в заложники шестерых сотрудников посольства. Una vez dentro, se apoderaron de algunos documentos, prendieron fuego a otros y tomaron como rehenes a seis empleados de la embajada.
Мы взяли культивируемую клеточную среду и инфицировали клетки аденовирусом, и вы можете рассмотреть этот желтый штрих-код около аденовируса. Lo que hicimos es, coger células cultivadas, infectarlas con adenovirus y podéis ver este pequeño código de barras amarillo cerca de adenovirus.
Я хочу, чтобы вы взяли и подержали его. Quiero que lo tomen y manipulen.
Да, многие компании взяли слишком много кредитов, а некоторые страны, такие как Корея, более уязвимы, чем другие. Sí, muchas empresas asumieron demasiada deuda, y algunos países, como Corea, están más comprometidos que otros.
другое исследование, опубликованное в 2007 году сайтом о карьерном менеджменте Monster.com, показало, что 75% из 40 000 опрошенных французских работников сказали, что они не взяли ни одного дня больничного. otra encuesta, publicada en 2007 por el sirio de gestión profesional Monster.com, mostraba que el 75% de los 40.000 asalariados franceses encuestados afirmaban que no habían cogido ni un solo día de baja por enfermedad.
Мы взяли всё это и превратили в статистические данные. Y tomamos esto, y lo convertimos en datos.
И. мне не нужно чужой славы, но мы взяли и использовали один из них для чтения электронных книг. Y no me estoy refiriendo aquí a decubrir el fuego pero hemos logrado usar una de estas cosas como un lector de libros electrónicos.
Так, представьте, что вы взяли все книги в мире. Imaginen tomar todos los libros del mundo.
Мы взяли тот же геном mycoides, который Кэрол ранее трансплантировала, и вырастили его в дрожжах, как искусственную хромосому. Entonces, tomamos el mismo genoma de mycoides que Carole había transplantado inicialmente, y cultivamos eso en levadura como un cromosoma artificial.
Так вот Google просто взяли свой логотип и растянули его. Así que Google tomó su logotipo y lo alargó.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!