Примеры употребления "Tomen" в испанском с переводом "взять"

<>
Tomen un trozo de él. Возьмите немного.
Tomen algo de mi pan. Возьмите немного моего хлеба.
Quiero que lo tomen y manipulen. Я хочу, чтобы вы взяли и подержали его.
Por ejemplo, tomen estas tortugas marinas. Например, возьмём этих морских черепах.
Tomen un número, cualquier número - el 2. Возьмите число, любое число - два.
O, tomen esta fotografía en particular sin retocar. Или возьмите, например, эту неретушированную фотографию.
Ahora, tomen este pico y suéltenlo en el espacio. Теперь возьмем Лонгс-Пик и отправим в космос.
La injusticia provoca que los niños tomen las armas. Несправедливость заставляет детей взять в руки оружие.
Así que tomen dos tablas de piedra, y graben en ellas. Так что возьмите две каменных таблички и высеките на них следующее -
Ahora, tomen el mismo problema, divídanlo en pequeños módulos y las motivaciones se convierten en triviales. Теперь возьмем ту же проблему, разобьем ее на маленькие модули, и мотивация становится простой.
Un foco en estos procesos aseguraría que los estados frágiles tomen la delantera y asuman la responsabilidad. Сосредоточение на этих процессах гарантирует, что хрупкие государства возьмут на себя инициативу и ответственность.
Y luego tomen ese material e imaginen volverlo abierto, para que la gente pueda modificarlo, jugar con él, mejorarlo. И теперь возьмите все эти тексты и представьте, что они открыты, так, чтобы люди могли их модифицировать, переставлять местами и улучшать их.
Mientras los países europeos no tomen la iniciativa sobre la reforma institucional financiera mundial, seguirá siendo una causa perdida. Если европейские страны не возьмут в свои руки инициативу по проведению глобальной финансовой институциональной реформы, она так и останется неосуществленной.
Por otra parte, dada la fuerza del ambientalismo en Europa, la cuestión está hecha a la medida para que los europeos tomen la delantera. К тому же, учитывая силу политики по защите окружающей среды в Европе, европейцы просто обязаны взять на себя инициативу.
Mantengan el pie en el acelerador hasta el día en que necesiten irse a hacer un pausa para tener un hijo y recién entonces tomen sus decisiones. Держите ногу на педали газа до того самого дня, когда вам нужно будет уйти чтобы взять перерыв ради ребёнка - и затем принимайте решения.
Hay folletos afuera por todas partes, y si cualquiera de ustedes tiene algo que ver con los niños y les importa su futuro, les ruego que tomen uno. На выходе из зала лежат наши брошюры, и, если вам небезразличны дети и их будущее, я очень прошу вас - возьмите брошюру и ознакомьтесь с тем, что мы делаем.
Si se les da una mejor educación y los medios para influenciar a su comunidad será menos probable que los jóvenes africanos sean utilizados como carne de cañón, será menos probable que tomen las armas, y más probable que lean libros. Если дать африканской молодежи лучшее образование и возможность влиять на свое общество, то менее вероятно то, что их будут использовать в качестве пушечного мяса и что они возьмут в руки оружие и более вероятно то, что они возьмутся за книги.
¡Toma un libro y léelo! Возьми книгу и прочитай её!
O tomar este pez espada. Или возьмём меч-рыбу.
Podemos tomar la palabra "adiós". Возьмем слово "пока" в значении "до свидания".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!