Примеры употребления "worry" в английском с переводом "вызывать беспокойство"

<>
Already, the signs are worrying. И уже есть сигналы, вызывающие беспокойство.
And economists have actually started worrying about that. Такое явление даже вызвало беспокойство среди экономистов.
But there are concerns that, if not fundamentally divisive, are worrying. Но существуют опасения, которые, если и не приводят к фундаментальным разногласиям, тем не менее вызывают беспокойство.
The worrying state of several Italian banks is one reason for the mounting concern. Вызывающее беспокойство состояние нескольких итальянских банков является одной из причин растущей тревоги.
The decline in religious affiliation has Christian churches worried, but they aren’t alone in their concern. Сокращение числа прихожан вызывает беспокойство христианских церквей, однако в своих печалях они не одиноки.
It was worrying that the information and communications technologies (ICT) gap within and between countries was widening. Вызывает беспокойство расширение разрыва в информационно-коммуникационных технологиях (ИКТ) внутри стран и между странами.
The amazing discovery of Von Krantz and then his strange resignation are worrying the scientist's world community. Удивительное открытие Фон Кранца и дальнейший его странный выход на пенсию вызывают беспокойство мирового сообщества ученых.
The same month, the Bank for International Settlements said in its Annual Report that such “signs are worrying.” В том же месяце Банк международных расчетов заявил в своем Ежегодном отчете, что подобные «знаки вызывают беспокойство».
Except, that is, for the other people in the square, which may be exactly what they're worried about. Это если не считать других людей, гуляющих по площади. А именно они и вызывают беспокойство властей.
Second, Maliki's tenure has been worrying to those who believe in democracy and the peaceable transfer of power. Во-вторых, пребывание Малики у власти вызывает беспокойство у тех, кто верит в демократию и мирный переход власти.
The aid situation was worrying because official development assistance (ODA) from the members of the Development Assistance Committee was dwindling. Вызывает беспокойство положение в области помощи, поскольку объем официальной помощи в целях развития (ОПР) со стороны стран-членов Комитета содействия развитию (КСР) сокращается.
But a number of worrying cases of falsification or fabrication can be traced back to direct pressures from funding sources. Однако среди вызывающих беспокойство случаев фальсификации обнаружены факты прямого давления со стороны источников финансирования.
Beijing maintains public support by stoking nationalist sentiment, but its use of military coercion to settle regional disputes has its neighbors rightly worried. Китайские власти мобилизуют внутреннюю поддержку, играя на национализме, но готовность применять силу, чтобы урегулировать региональные конфликты, вызывает беспокойство соседей Китая.
There have been worrying incidents: A former separatist sniper will soon stand trial in Moscow for the killing of two police officers last autumn. Есть несколько вызывающих беспокойство инцидентов: бывший снайпер сепаратистов скоро предстанет перед судом в Москве за убийство двух полицейских осенью прошлого года.
Paris and Syria share the headlines today, but worrying developments in the South Caucasus raise alarm bells about weak governance and the risk of war. Заголовки сегодняшних дней поделены между Парижем и Сирией, однако, вызывающие беспокойство события на Южном Кавказе поднимают тревогу по поводу слабого управления и риска войны.
But there's another possibility that I find a little bit more worrying, which is, maybe it's not our environments that are messed up. Но есть и еще одна возможная причина, которая вызывает беспокойство. Дело в том, что, возможно, окружения не являются причиной наших затруднений.
The United States has a significant budget deficit, likely to be $1.3 trillion (10% of GDP) this year, and the long-term forecasts are worrying. США имеют значительный дефицит бюджета, который, вероятно, в этом году достигнет 1,3 триллиона долларов (10% от ВВП), в то время как долгосрочные прогнозы вызывают беспокойство.
Mr. Muburi-Muita (Kenya) said that the continued increase in resource outflows from developing to developed countries was worrying, as it undermined the former's development prospects. Г-н Мубури-Муита (Кения) говорит, что вызывает беспокойство продолжающееся увеличение оттока ресурсов из развивающихся стран в развитые страны, поскольку это подрывает перспективы развивающихся стран в области развития.
In a worrying development, religious and ethnic tensions erupted in some northern parts of the country between the Fula and Felupe communities and in the East between the Fula and Mandingo communities. В результате вызывающего беспокойство развития событий возникли трения на религиозной и этнической почве в некоторых северных частях страны в отношениях между общинами фула и фелупе и на востоке в отношениях между общинами фула и мандинго.
These worrying developments constitute a serious handicap to efforts launched since the restoration of constitutional governance in 2005 to promote economic and political reforms with a view to achieving sustainable peace and development. Эти вызывающие беспокойство события самым негативным образом сказываются на усилиях по продвижению экономических и политических реформ в целях достижения устойчивого мира и развития, осуществляемых после восстановления конституционного правления в 2005 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!