Примеры употребления "world scale" в английском

<>
We know that climate change can only be tackled on a world scale and the window of opportunity for action on climate change is closing. Мы знаем, что проблему изменения климата можно решить лишь в мировом масштабе, и окно возможностей для успешных действий в связи с изменением климата закрывается.
The net financial transfer from developing and transition economies should also be seen in a global context, as it reflected disequilibrium at a world scale. Показатель чистой передачи финансовых ресурсов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой следует также рассматривать в глобальном контексте, поскольку это является отражением отсутствия равновесия в мировом масштабе.
It provided information on the main reasons for such a crisis and recognized that the rise in food prices might have a negative impact on economic growth, security and the observance of human rights on a world scale. Она представила информацию об основных причинах такого кризиса и признала, что рост цен на продукты питания может оказать негативное влияние на экономический рост, безопасность и соблюдение прав человека в мировом масштабе.
Canada would again abstain from voting on the draft resolution, being convinced that, instead of establishing a hierarchy of different groups of children, there was need to promote and protect their rights on a world scale, as the Committee had endeavoured to do for many years past. В этом году Канада вновь воздержится при голосовании по проекту резолюции, так как, по ее убеждению, вместо того чтобы устанавливать иерархию между детьми, необходимо поощрять и защищать их права в мировом масштабе, как это Комитет и делает уже на протяжении длительного времени.
Meetings organized by it, such as that for the promotion of regional cooperation held in Washington on 7 October, were extremely useful in that they enabled bodies such as the counter-terrorism centre of the Community of Independent States (CIS) and the anti-terrorist unit of the Shanghai Cooperation Organization to keep abreast of progress achieved on the world scale. Заседания, подобные тому, что Комитет провел 7 октября в Вашингтоне в целях развития регионального сотрудничества, являются весьма полезными, поскольку они позволяют таким организациям, как Антитеррористический центр Содружества Независимых Государств (СНГ) и антитеррористическая структура Шанхайской организации сотрудничества, быть в курсе шагов, предпринимаемых в мировом масштабе.
Italy is seeing its major players position themselves on a European and world scale. итальянские главные игроки выходят на европейскую и мировую сцену.
On a world scale, approximately 12 % of softwood roundwood exports and 17 % of hardwood roundwood exports are suspect. Приблизительно 12 % мирового экспорта круглого леса хвойных пород и 17 % круглого леса лиственных пород имеют подозрительное происхождение.
In the light of the current developments in international relations and, in particular, the horrible acts of terror that challenged order, stability and peace on a world scale, upholding and strengthening the rule of law must be adequately addressed. В свете последних событий на международной арене, особенно с учетом ужасных актов терроризма, которые поставили под удар порядок, стабильность и мир во всем мире, необходимо надлежащим образом обеспечить и укрепить верховенство права.
No day passes without major headlines of big mergers in Europe; Germany is ablaze as its mammoth corporations are performing mating rites. In France big strategic plays are underway in banks and fashion; Italy is seeing its major players position themselves on a European and world scale. Ни одного дня не проходит без того, чтобы на первых полосах не появились сообщения о крупных слияниях в Европе: Германия полыхает огнем из-за того, что ее гигантские корпорации сочетаются браком; во Франции важные стратегические игры разыгрываются в сферах банковского дела и моды; итальянские главные игроки выходят на европейскую и мировую сцену.
I'm taking data from the U.N. - it's the same as the World Bank has - on the scale of income differences in these rich developed market democracies. Я беру информацию ООН, такая же есть у Всемирного банка: масштаб различий в доходах в этих богатых и развитых рыночных демократиях.
It is a world where economies of scale and networks of innovation matter more than ever. Это мир, в котором экономики, обусловленные ростом масштабов производства и сетей инноваций, значат больше, чем когда-либо.
and context in reality, our knowledge of the world as we know it, such as scale. и контекстуальная реальность - наши знания об окружающем мире, например, о масштабе.
By adopting the Declaration, the world has made a commitment to scale up efforts, with specific targets and time frames in all critical areas, including prevention, care, treatment and support. Приняв эту декларацию, мир взял на себя обязательства приумножить свои усилия, сосредоточившись на конкретных целях и временных рамках действий во всех областях, имеющих критическое значение, включая профилактику, уход за больными, их лечение и поддержку.
I guess I tell myself there will always be a balance of good and evil in the world, but it's up to me to tip the scale. Я считаю что говорю себе что всегда будет баланс добра и зла в мире, но это мое дело склонять чашу весов.
That was the first time in the history of the United Nations system, with its many field offices around the world, that a deliberate attack on such a large scale was perpetrated against the Organization, taking 22 lives — of which 15 were United Nations personnel — and wounding another 100 innocent persons. Впервые за всю историю системы Организации Объединенных Наций, сотрудники которой работали на местах по всему миру, на Организацию совершено умышленное нападение такого масштаба, в результате которого погибли 22 человека, из них 15 сотрудников Организации Объединенных Наций, и получили ранения еще 100 ни в чем не повинных людей.
To achieve this, greater efforts are certainly required, for the world is in a sombre mood after the unprecedented scale and cruelty of the terrorist attacks of 11 September. Для достижения этой цели, несомненно, необходимо предпринять более активные усилия, поскольку после беспрецедентных по своему масштабу и жестокости террористических нападений, совершенных 11 сентября, весь мир пребывает в пессимистическом настроении.
That is why, at the upcoming UN conference in Sendai, world leaders must agree, through a revised HFA, to scale up their efforts to cope with the risks posed by rising sea levels, global warming, rampant urbanization, and rapid population growth. Вот почему на предстоящей конференции ООН в Сендае мировые лидеры обязаны договориться о пересмотре Хиогской программы и о наращивании усилий, помогающих справиться с рисками подъема уровня моря, глобального потепления, безудержной урбанизации и быстрого роста населения.
So this is a real problem - not just because the Red Sox are having a bad year - but it's a real problem because, as we're discussing here at TED, the real problems in the world the interesting problems to solve are global in scale and scope, they require global conversations to get to global solutions. Вот это настоящая проблема - не только потому что у Ред Сокс выдался плохой сезон - это реальная проблема, потому что, как мы обсуждаем здесь на TED, Актуальные мировые проблемы, проблемы, которые интересно решать, глобальны по масштабу и смыслу, они требуют глобальных переговоров, чтобы получить глобальные решения.
During that short period, the world witnessed a Russian military revolution on the same scale as our own U.S. “Revolution in Military Affairs” of the late-twentieth-century. В течение того короткого промежутка времени мир стал свидетелем российской военной революции, которая по своим масштабам сравнима с американской «революцией в военном деле» конца 20 века.
However, the Soviet Union certainly embraced the sniper, perhaps more than any other combatant during World War II, fielding them in larger numbers and on a wider scale earlier in the conflict than Nazi Germany. Советский Союз, конечно же, использовал снайперов, и, возможно, делал это в больших масштабах, чем другие страны, участвовавшие во Второй мировой войне. Москва направила на фронт значительно большее количество снайперов уже в самом начале вооруженного конфликта с нацистской Германией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!