Примеры употребления "works" в английском с переводом "творчество"

<>
Consumerism is a frequent subject in Voina’s works, but even in these, there is usually a national security angle missing from other Western contemporary art about consumerism. Тема потребительства часто встречается в творчестве «Войны», но даже здесь, как правило, отсутствует взгляд под углом национальной безопасности в отличие от современного западного творчества по потребительству.
Encouragement and protection of intellectual output represented by scientific and cultural works, in the belief that creative individuals and entities have the ability to instigate the development and well-being of nations; стимулирование и защита духовного творчества, представленного в научных и культурных трудах исходя из мысли о том, что права отдельных и коллективных авторов должны способствовать развитию и благосостоянию наций;
The introduction of such specializations as “Folkloric works”, “Regional studies”, and “Ethnic literature” is possible in order to revive the culture, traditions, language and customs of the indigenous peoples inhabiting the Extreme North, Siberia and the Far East. Для возрождения национальной культуры, традиций, языка и обычаев малочисленных народов, населяющих Крайний Север, Сибирь и Дальний Восток в рамках данной специальности возможно открытие таких специализаций, как «Фольклорное творчество», «Краеведение», «Национальная литература».
It is also important to cite Article 127 of the Constitution, which provides that artistic and cultural creation is unrestricted; the text also provides that the State shall endeavour to facilitate means to create and disseminate their works and protect their intellectual property rights; важно также сослаться на статью 127 Конституции, где говорится о том, что свобода художественного и культурного творчества ничем не ограничена и что государство будет стремиться создавать возможности для развития творческой деятельности и охраны авторских прав;
In January 2001, the “Violin Days” were organized on that occasion, an exhibition dedicated to the life and works of Heifetz was opened, as well as a commemorative board uncovered on the wall of the house where the violinist had attended classes (Vilniaus St. 25). В январе 2001 года по этому случаю были организованы " Дни скрипичной музыки ", открылась выставка, посвященная жизни и творчеству Хейфеца, и установлена мемориальная доска на стене дома, где находился музыкальный класс, который посещал скрипач (улица Вильняус, дом 25).
IC is entrusted with areas that cover diverse subjects, including the maintenance and revitalization of historical, architectural and cultural heritage, research and publication of works, organization and maintenance of libraries and archives, promotion and support of cultural and artistic activities, and responsibility for the teaching of music, dance and drama. Сфера компетенции ИК охватывает различные вопросы, включая охрану и поддержание в надлежащем состоянии исторического, архитектурного и культурного наследия, научные исследования и публикацию научных трудов, организацию и содержание библиотек и архивов, поощрение и поддержку культурного и художественного творчества, а также обучение музыкальному, хореографическому и драматическому искусству.
The Slovene nation and its identity are founded on a cultural identity, which has been preserved through history and strengthened primarily in the area of literary works, social life (the reading rooms of the nineteenth century) and also painting, architecture and of course local arts and crafts and publications in Slovenian. Словенская нация и ее своеобразие основаны на культурной самобытности, которая сохранялась на протяжении всей истории и укреплялась главным образом в сферах литературного творчества, общественной жизни (читальни в девятнадцатом веке), а также изобразительного искусства, архитектуры, местных ремесел и публикаций на словенском языке.
I love the work of Chagall. Я люблю творчество Шагала.
What made me do this work? Что сподвигнуло меня на это творчество?
I'm not familiar with their later work. Я не знаком с их поздним творчеством.
The doorman is a huge fan of my work. Консьерж большой поклонник моего творчества.
And he is a big admirer of your work. И большой поклонник твоего творчества.
I have a question for the experts on Dostoyevsky's work. У меня вопрос к знатокам творчества Достоевского.
You know, my work is inspired by events such as this. Вы знаете, мое творчество вдохновляют именно такие события.
Here to discuss his work is his art dealer and friend Ramon Salgado. Мы здесь, чтобы обсудить его творчество с его арт-дилером и другом, Рамоном Сальгадо.
Death was a motif in his life just as much as in his work. Смерть было движущей силой как в его жизни, так и в его творчестве.
I'm an admirer of Arthur's work, but perhaps this is one step too far. Я поклонник творчества Артура, но, пожалуй, это чересчур.
Patents work well to promote creativity when innovation involves high costs for the innovator and low adoption costs for everyone else. Патенты хорошо выполняют свою задачу по стимулированию творчества, когда введение новшеств сопряжено с большими затратами для того, кто их внедряет впервые, и не требует особых затрат от тех, кто реализует его в готовом виде у себя.
It's open source. It's something which everybody who's involved with it develops and passes on as they work with it. Оно открыто для доступа, участия, развития, творчества и дальнейшего распространения.
See, we spent a lot of energy, in many domains - technological, scientific, hard work, creativity, human ingenuity - to crack important social problems with technology solutions. Понимаете, мы потратили много энергии, во многих сферах. Технологии, наука, тяжёлый труд, творчество, человеческая изобретательность позволяют решать важные социальные проблемы посредством технологий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!