Примеры употребления "творчество" в русском

<>
Одной из таких областей является творчество. One such area is creativity.
Что сподвигнуло меня на это творчество? What made me do this work?
Творчество явно основано на проведении аналогий. Creativity evidently depends on inventing analogies.
Вы знаете, мое творчество вдохновляют именно такие события. You know, my work is inspired by events such as this.
Действительно ли можно научно изучить творчество? Is it truly possible to study creativity scientifically?
Мы здесь, чтобы обсудить его творчество с его арт-дилером и другом, Рамоном Сальгадо. Here to discuss his work is his art dealer and friend Ramon Salgado.
Творчество - это то, как мы выражаем творение. Creativity is how we cope with creation.
В число этих областей вошли религия, язык, устное народное творчество, работа и общественные события. " These areas were Religion, Language, Oral Literature, Work and Social Events.
Если задуматься, то творчество имеет причинно-следственную связь. When you think about - you know, creativity has a lot to do with causality too.
И это особенно ценно, когда наша дизайнерская работа становится творческой идеей, которую другие могут развить, проявив творчество. And it's especially rewarding when your design work becomes a creative endeavor, when others can be creative and do more with it.
Ларри Лессиг о том, как закон подавляет творчество Larry Lessig on laws that choke creativity
Тим Хайдекер и Эрик Уоренхайм — пара комедиантов, чье творчество входит в зону странности и гротеска, дико колеблется между ужасами и юмором. Tim Heidecker and Eric Wareheim are a pair of comedians whose work exists in the zone of the weird and grotesque, veering wildly between horror and humor.
Keн Робинсон рассуждает о том, как школы подавляют творчество Ken Robinson says schools kill creativity
Поскольку речь идет о России, правительство могло бы с легкостью лишить Учителя возможности работать и развиваться, если бы его творчество причинило властям серьезные неудобства. This being Russia, the government could easily take Uchitel out of circulation if it were unhappy with his work.
Культура, где творчество потребляют, но потребители ничего не создают. Culture where creativity was consumed but the consumer is not a creator.
Для возрождения национальной культуры, традиций, языка и обычаев малочисленных народов, населяющих Крайний Север, Сибирь и Дальний Восток в рамках данной специальности возможно открытие таких специализаций, как «Фольклорное творчество», «Краеведение», «Национальная литература». The introduction of such specializations as “Folkloric works”, “Regional studies”, and “Ethnic literature” is possible in order to revive the culture, traditions, language and customs of the indigenous peoples inhabiting the Extreme North, Siberia and the Far East.
Я считаю, что искусство и творчество очень важные инструменты при сопереживании. I'm making an argument that art and creativity are very essential tools in empathy.
Чтобы мы перешли от мира, где "Все права защищены" к миру, где "Некоторые права защищены". Чтобы люди знали, до какой степени свободны произведения, создавая и основывая свое творчество на другом творчестве, охраняемом авторским правом. So that we go from a "all rights reserved" world to a "some rights reserved" world so that people can know the freedoms they have attached to the content, building and creating on the basis of this creative copyrighted work.
Со всеми нашими технологическими разработками, человеческая изобретательность и творчество остаются непревзойденными. With all of our technological developments, human ingenuity and creativity remain unmatched.
БОПО также подвело к осмыслению вопросов, касающихся предоставления и использования информационного наполнения в других областях деятельности человека, таких, как образование, наука и творчество, где разрабатывается ряд вдохновленных БОПО решений для творческой работы, исследований и разработок, а также распространения знаний. FOSS had also triggered thinking on issues relating to content provision and use in other areas of human activity such as education, science and creative endeavours, where a number of FOSS-inspired solutions were being developed for creative work, research and development, and knowledge distribution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!