Примеры употребления "works" в английском с переводом "бороться"

<>
In the works of Tolstoy and Fyodor Dostoyevsky, Alexander Pushkin and Anton Chekhov, Russians found their moral nuts and bolts, wrestling with the forces of history that threatened to break them apart. В творчестве Толстого и Достоевского, Пушкина и Чехова, люди находили моральную опору, позволявшую бороться с силами истории, которые угрожали их сломать.
In fact, many, many diseases we have struggled with for a long time, like cancer, we haven't been able to cure because we just don't understand how it works at the genomic level. На самом деле, множество болезней, с которыми мы боремся уже давно, такие как рак, мы не имели возможность лечить потому что мы просто не понимаем как это работает на уровне генома.
As Arab regimes struggle with demonstrations fueled by Twitter and Al Jazeera, and American diplomats try to understand the impact of WikiLeaks, it is clear that this global information age will require a more sophisticated understanding of how power works in world politics. По мере того как арабские режимы борются с демонстрациями, которые подпитываются Твиттером и Аль-Джазирой, а американские дипломаты пытаются понять влияние «Wikileaks», становится ясно, что этот век глобальной информации потребует более глубокого понимания того, как власть работает в мировой политике.
That’s where the real potential is for any sort of meddling in the election,” said Brian Calkin, vice president of operations for the Center for Internet Security, which operates the MS-ISAC, a multistate information-sharing center that helps government agencies combat cyberthreats and works closely with federal law enforcement. Именно здесь и скрываются реальные возможности повлиять на результаты выборов», — отметил Брайан Калкин (Brian Kalkin), вице-президент Центра интернет-безопасности, который управляет MS-ISAC, центром обмена информацией между штатами, помогающим правительственным агентствам бороться с хакерскими атаками и сотрудничать с федеральными правоохранительными органами.
YMCAs are working for social justice for all peoples in 124 countries. Ассоциации молодых христиан борются за социальную справедливость для всех народов в 124 странах.
Being able to revolt means being able to work together and fight together. Способность сопротивляться означает способность работать и бороться вместе.
Or we could work to eliminate the threat of exposure of private behavior. Или можно бороться с угрозой слежки за личной жизнью.
I want her to dream and work and struggle for whatever she wants to achieve. Я хочу, чтобы она мечтала, работала и боролась за то, чего хочет добиться.
“We were fighting for autonomy, for the right to live and work in our own region. «Мы боролись за автономию, за право жить и работать в нашем собственном регионе.
You can't fight it, so embrace it and find a way to work with it. С этим невозможно бороться, так что примите это и научитесь этим пользоваться.
We’ve been working closely with Polina and others in Russia to beat back this backwards law. Мы тесно сотрудничаем с Полиной и другими россиянами, борющимися с этим диким законом.
Suicide bombers and death squads are not seeking shorter working hours, higher salaries, or better pension plans. Террористы-самоубийцы и "эскадроны смерти" борются не за сокращение рабочего дня, повышение зарплаты или лучший пенсионный план.
Still, Europe’s strongest defense is its free press, together with nongovernmental organizations working to expose lies. И все же лучшим защитником Европы являются свободная пресса, которая борется за разоблачение лжи вместе с неправительственными организациями.
Many individuals and organizations working to promote human rights and good governance in Russia still need support. Людям и организациям, борющимся за права человека и оздоровление власти в России, по-прежнему нужна помощь и поддержка.
Working in the commercial world, this is something that I do have to struggle with at times. Работая в коммерческом мире, временами приходится бороться с этим.
The company says it will work to combat these information operations, and it has taken some positive steps. По словам представителей Facebook, компания намерена бороться с этими информационными операциями и уже предприняла ряд позитивных шагов.
And they say, "I want to work in global poverty, but what will it mean about my career? И они говорят:"Я хочу бороться со всемирной нищетой, но что будет с моей карьерой?
Remarkably, rival political factions of the country’s freedom struggle have come together to work for the common good. Удивительно, но конкурирующие политические фракции, боровшиеся за свободу страны, занялись вместе работой на общее благо.
He fought his terminal cancer for over 18 months, never complaining, always expressing optimism that the latest experimental treatment would work. Он боролся с неизлечимым раком более 18 месяцев, никогда не жалуясь, всегда выражая оптимизм в том, что новейшее экспериментальное лечение поможет.
Incoming CIA director Mike Pompeo has consistently advocated working with Syrian rebels to both fight terrorists and put pressure on Assad. Будущий директор ЦРУ Майк Помпео (Mike Pompeo) не раз призывал сотрудничать с сирийскими повстанцами, чтобы бороться с террористами и оказывать давление на Асада.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!