Примеры употребления "winding up" в английском

<>
Russia’s most independent and liberal radio station has been firmly reminded of who’s boss here, winding up on the losing end of a boardroom fight. Самая независимая и либеральная радиостанция в России оказалась проигравшей стороной в аппаратной битве, и сейчас ей отчетливо напоминают, кто здесь главный.
Ideally, a holistic approach to building partnership calls for a whole litany of measures to remove the sharp edges and to forge seamless cooperation between the Council, TCCs and the Secretariat throughout the peacekeeping cycle, from conception to implementation to the winding up of the mission. В идеале целостный подход к установлению партнерства требует целого сонма мер по сглаживанию острых углов и по развитию гладкого сотрудничества между Советом, странами-поставщиками войск и Секретариатом в ходе всего миротворческого цикла: от планирования и осуществления миссии до ее завершения.
Think of winding a watch: the more you wind, the more resistance builds up in the mainspring, and the more energy it takes to move the stem the same distance. Представьте, что вы заводите часы: чем дольше вы их заводите, тем больше сопротивления возникает в главной пружине, вам требуется всё больше усилий, чтобы прокрутить заводной вал на те же самые обороты.
Regulatory reform is essential so that as large firms increasingly restructure and shed labor, workers can easily move into newly created jobs rather than winding up on the unemployment rolls. Необходима регуляционная реформа с тем, чтобы рабочие, сокращенные в результате учащающейся реструктуризации крупных фирм, могли бы без труда занять вновь созданные рабочие места, а не оказываться в рядах безработных.
The establishment of several new peacekeeping operations (e.g., UNOCI, MINUSTAH, ONUB, UNAMIS, and UNMIS) has required the provision of advice, including for the preparation of status-of-forces agreements, status-of-mission agreements and other similar agreements, while the winding up and transitioning of other peacekeeping missions (e.g., UNMISET and UNAMSIL) have required assistance, including with the preparation and revision transitioning agreements. Учреждение нескольких новых операций по поддержанию мира (например, ОООНКИ, МООНСГ, ОНЮБ, ПМООНС и МООНВС) потребовало предоставления консультативных услуг, включая подготовку соглашений о статусе сил, соглашений о статусе миссий и других подобных соглашений, наряду с тем, что для завершения и преобразования других миссий по поддержанию мира (например, МООНПВТ и МООНСЛ) потребовалось оказание помощи, включая подготовку и пересмотр соглашений о преобразовании миссий.
How'd you wind up in Brixton? Как вы оказались в Брикстоне?
Is your ambition also to wind up in the chair? Или твоя цель закончить жизнь на электрическом стуле?
The idea was to watch your back, so you didn't wind up like Sandy. Это нужно, чтобы тебя не ликвидировали как Сэнди.
I'll just wind up by saying that I think you don't have to look for solutions outside. И в завершении я скажу, что вам не зачем далеко ходить за решениями.
I told her if she went back to him, she would wind up. Я сказал ей, что если она вернётся к Эдди, то это закончится.
Think of winding a watch: the more you wind, the more resistance builds up in the mainspring, and the more energy it takes to move the stem the same distance. Представьте, что вы заводите часы: чем дольше вы их заводите, тем больше сопротивления возникает в главной пружине, вам требуется всё больше усилий, чтобы прокрутить заводной вал на те же самые обороты.
How did you wind up in Brixton? Как вы оказались в Брикстоне?
If you wait till you're older, you wind up sterile. Если ты будешь ждать, пока повзрослеешь, закончишь девственником.
A retail ring-fence makes most sense if coupled with new a new resolution regime, which would allow a retail subsidiary to be wound up without contagion across the group. «Розничная ограда» имеет больше всего смысла в сочетании с новым режимом разрешений, что позволит ликвидировать розничные дочерние банки без распространения инфекции внутри группы.
In the short term these measures would involve additional resources, but in the long term it would be less costly to wind up activities of the Tribunal in 2007 rather than in 2016. В краткосрочной перспективе осуществление таких мер будет связано с дополнительными ресурсами, однако в долгосрочном плане завершение деятельности Трибунала в 2007, а не в 2016 году будет связано с меньшими затратами.
A date is when a guy takes a girl out to a movie, and then they both wind up in the shower together. Свидание - это когда парень ведет девушку в кино, а заканчивается все сексом в душе.
So, how'd you wind up in this godforsaken place? Как вы оказались в этом проклятом месте?
Hard to trust a guy whose buddies wind up in prison. Не просто поверить парню, чьи приятели закончили в тюрьме.
The endgame is far more likely to entail a wave of debt write-downs, similar to the one that finally wound up the Latin American debt crisis of the 1980's. Куда более вероятно то, что заключительной стадией станет волна списания долгов, похожая на ту, что, в конечном счете, ликвидировала латиноамериканский долговой кризис 1980 года.
Given that the Tribunal is expected to wind up its activities by 2010, there is an urgent need for funding of the accrued liability, which would obviate any potential burden on other sources of funds, particularly the regular budget. С учетом того, что ожидается, что Трибунал завершит свою деятельность к 2010 году, существует срочная необходимость в финансовых средствах на покрытие начисленных обязательств, что позволило бы ликвидировать любое потенциальное давление на другие источники средств, особенно регулярный бюджет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!