Примеры употребления "was recognized" в английском

<>
At the International Investment and Finance Expo, which took place September 21-23, 2012 in China, EXNESS was recognized with the award На международной выставке International Investment and Finance Expo, проходившей в Китае с 21 по 23 сентября 2012 г., EXNESS отмечена наградой
In 2000, when he came to power, Putin won a fair election that was recognized as such by international observers. Придя в 2000 году к власти, Путин победил на честных выборах, что признали международные наблюдатели.
In Western capitals, Georgia was recognized as the "the beacon of democracy" and, to be fully sincere, the Revolutions of the Roses began that way. В западных столицах Грузию признали «маяком демократии» - ведь, откровенно говоря, «Революция роз» действительно началась с этого.
Almost immediately the threat to Saudi Arabia was recognized in the United States. Почти сразу же в Соединенных Штатах заговорили об угрозе для Саудовской Аравии.
Mankind's growing influence on the environment was recognized as long ago as 1873, when the Italian geologist Antonio Stoppani referred to the "anthropozoic era," defined by a "new telluric force, which in power and universality may be compared to the greater forces of earth." Увеличивающее влияние человечества на окружающую среду было признано еще 1873 году, когда итальянский геолог Антонио Стоппани упомянул об "антропогенной эре", определяемой как "новая земная сила, которая по мощности и всеобщности сравнима с самыми главными силами земли".
This was recognized by the DPJ, which would like Japan to play a more independent role, as a more equal ally, rather than a mere protectorate, of the US, and thus be a more assertive political player in Asia. Это было признано ДПЯ, которая хотела бы, чтобы Япония играла более независимую роль, как более или менее равный союзник, а не простой протекторат США, и таким образом была бы более напористым политическим игроком в Азии.
Nakasone emerged from the crisis and was recognized as a capable statesman in managing Japan's diplomacy with China. Накасоне появился из кризиса и был признан искусным государственным деятелем в области дипломатических отношений между Японией и Китаем.
By the time that mistake was recognized, the damage was done, needlessly sacrificing security. К моменту признания допущенной ошибки она уже успела нанести вред, и безопасность была без необходимости принесена в жертву.
We believe, as was recognized at the UN World Summit, that military force should only be a last resort when needed to prevent or halt large-scale loss of life. Мы считаем, как это было признано на Всемирном саммите ООН, что военная сила должна применяться только в качестве крайнего средства для предотвращения или остановки гибели большого количества людей.
But the UN would have none of it, and Brazil's ownership was recognized. Однако ООН отвергла эти дебаты, и Бразилия была признана единоличным собственником.
It is now a quarter-century since the acquired immune deficiency syndrome (AIDS) was recognized. Исполняется четверть века с того момента, когда был идентифицирован синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД).
Surely, everybody must know that Turkey has always identified itself as a European state and was recognized as such by the rest of Europe decades ago. Безусловно, Турция всегда считала себя европейским государством и была признана в качестве такового остальной Европой несколько десятилетий назад.
But they said that whoever made the transfer made it from a computer that was recognized by the bank's online system. Но в банке сказали, что операцию произвели с компьютера, зарегистрированного в банковской системе.
A shining example is Jo Cox, the young British MP who was murdered during the Brexit campaign, whose leadership in advocating for the rights of refugees was recognized across party lines. Ярким примером этого является Джо Кокс, молодой британский парламентарий, которая была убита во время кампании Brexit, чья ведущая роль в защите прав беженцев была признана всеми партиями.
In the 1950s, the Uyghur and other local populations welcomed the entrance of the People's Liberation Army in what was recognized as a "peaceful liberation" of both Xinjiang and Tibet. В 50-ые годы Уйгуры и другие малые народы приветствовали появление Народной Освободительной Армии в процессе «мирного освобождения» как Ксинянга так и Тибета.
Within a year or so penicillin was recognized as a miracle drug. В течение года пенициллин был признан чудотворным лекарством.
So, too, most ethical principles would suggest that those that have polluted more in the past – especially after the problem was recognized in 1992 – should have less right to pollute in the future. Таким же образом, большинство этических принципов наводят на мысль, что те, кто больше загрязнял в прошлом – особенно после того, когда проблему признали в 1992 году – должны иметь меньше прав загрязнять в будущем.
Revival of trade credit is also urgent - its importance was recognized early on during East Asia's crisis, where Japan, in a good neighborly gesture, provided $30 billion dollars through the Miyazawa initiative, much of which went to finance trade credit and help restart the economy. Возрождение торговых кредитов также является безотлагательным - их важность была понята ранее во время кризиса в Восточной Азии, когда соседняя Япония сделала хороший жест и предоставила 30 миллиардов долларов в рамках инициативы Миадзавы, причем большая часть этих денег ушла на предоставление торговых кредитов и в виде помощи на возобновление экономической деятельности.
The importance of rule of law activities in the context of peacekeeping operations was recognized by many delegations, who also noted that increased capacities of the Criminal Law and Judicial Advisory Unit could be helpful in increasing support in the field of justice and related areas. Важность деятельности по обеспечению законности в контексте миротворческих операций была признана многими делегациями, которые отметили также, что возросший потенциал Консультативной группы по вопросам уголовного права и судебной системы может быть полезен с точки зрения оказания более активной помощи в области отправления правосудия и смежных областях.
The author states that the investigator must have had enough evidence to formally charge her with causing light bodily injury, because Ms. Zakarian was recognized as a victim and as a civil claimant. Автор сообщения утверждает, что следователь должен был иметь достаточно оснований для официального предъявления ей обвинения в причинении легких телесных повреждений, поскольку г-жа Закарян была признана жертвой и гражданским истцом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!