Примеры употребления "was employed" в английском

<>
YMCA NSW was not a child safe organisation at the time Jonathan Lord was employed between 2009 and 2011, child sex abuse expert Professor Stephen Smallbone of Griffith University told the commission. YMCA Нового Южного Уэльса не была безопасной для детей организацией во время работы в ней Джонатана Лорда в период 2009-2011 годов, сообщил комиссии эксперт по проблемам растления детей профессор Стивен Смолбоун из Университета Гриффита.
In the United States, around 4% of the population in 1950 was employed in agriculture, 38% in industry (including mining, construction, and manufacturing), and 58% in services. В США в 1950 г. около 4% населения было занято в сельском хозяйстве, 38% - в промышленности (в том числе, в горной промышленности, строительстве и промышленном производстве) и 58% - в сфере услуг.
But the fact that your daughter and another woman who was employed by a company that at least you're involved with, were both victims. Но сам факт того, что ваша дочь и другая женщина, работающая на компанию, к которой вы, как минимум, имеете отношение, они обе были жертвами.
The taxi driver was employed by a gang to bring her to a spot to be mugged, things got messy, it all lit up. Таксиста наняла банда, чтобы привезти ее на место и ограбить, все пошло не так, они были пьяные.
But in the more "advanced" socialist countries, such as Russia, where 90% of the population was employed in state-owned industries, restructuring the state sector – a much harder job in many ways – was a necessity, and an obstacle to quick recovery. Но в более «развитых» социалистических странах, таких как Россия, где 90% населения была занята в государственной промышленности, реконструкция государственного сектора – гораздо более сложная работа в силу многих причин – была необходимостью, и препятствием на пути к быстрому развитию.
You can also specify the last date that the worker was employed and the date of the final pay period. Можно также указать конечную дату занятости работника и дату окончательного периода выплат зарплаты.
With the assistance of its petroleum engineering consultants, the Panel developed a comprehensive technical verification programme first to assess the method employed by KPC and its consultants, and then to verify that the method was employed by KPC and its consultants in an acceptable way. С помощью своих консультантов-экспертов Группа разработала комплексную программу технической проверки с целью, во-первых, оценки метода, применявшегося " КПК " и ее консультантами, и, во-вторых, проверки того, использовался ли этот метод " КПК " и ее консультантами надлежащим образом.
Furthermore, 75 per cent of the female workforce was employed in only four types of occupations (service and sales workers, clerks, professionals, and technicians and associate professionals). Более того, 75 процентов женщин работали по найму в четырех профессиональных группах (работники сферы услуг и торговли, конторские служащие, специалисты, техники и помощники специалистов).
Based on the successful approach that was employed at the first meeting of the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade, the Conference may wish to establish a committee of the whole to address substantive issues relating primarily to item 6 of the provisional agenda and a contact group to consider legal and budget issues. С учетом успешного подхода, примененного на первом совещании Конференции Сторон Роттердамской конвенции о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле, Конференция, возможно, пожелает учредить комитет полного состава для рассмотрения основных вопросов, касающихся, в первую очередь, пункта 6 предварительной повестки дня, и контактную группу для рассмотрения правовых и бюджетных вопросов.
The Ombudsman proposed that in issuing the decision, the Ministry should consider all circumstances, particularly the facts that the petitioner was employed in Slovenia, that she had a minor daughter and that her stay in Slovenia was discontinued for a short period of time. Омбудсмен предложил министерству в процессе принятия решения учесть все обстоятельства, особенно такие факты, как занятость в Словении лица, представившего петицию, наличие у нее несовершеннолетней дочери, а также непродолжительность перерывов в ее пребывании в Словении.
In accordance with the Code, any form of discrimination, particularly on grounds of sex, race, ethnicity, gender, sexual orientation, religious affiliation or membership of a trade union was prohibited, as was discrimination based on whether a person was employed full-time or part-time, or whether he or she had a permanent or a temporary contract. В соответствии с Кодексом любая форма дискриминации, особенно по признаку пола, расы, этнического происхождения, сексуальной ориентации, религиозной принадлежности или членства в профсоюзе, запрещена, также как и дискриминация по признаку полной или неполной занятости или же в зависимости от наличия постоянного или временного трудового договора.
Professional Was employed as an advocate in the prominent firm of Kaplan and Stratton in March 1969 and became a partner from April 1972, a position held until May 1991 when appointed Attorney General. Работал адвокатом известной фирмы «Каплан и Страттон» в марте 1969 года, а с апреля 1972 года стал партнером этой фирмы и занимал эту должность до мая 1991 года, когда был назначен Генеральным прокурором.
The Government, in its response, states that Shi Tao, university graduate, was employed on the Hunan Province Modern Business Daily, in charge of the editorial department, and that in April 2004, he had used his own office Internet equipment to send material that he had transcribed from secret official documents by email to an Internet site abroad. В своем ответе правительство заявляет, что выпускник университета Ши Тао работал в издаваемой в провинции Хунань газете " Модерн бизнес дейли " и возглавлял в ней издательский отдел и что в апреле 2004 года он использовал находившееся в его собственном офисе интернетовское оборудование для отправки по электронной почте на интернетовский сайт за границей материалов, которые он взял из секретных официальных документов.
IMP Metall was employed by Al-Rashid Contracting Company of the Ministry of Housing and Construction of Iraq (the “Ministry”) as nominated subcontractor for the supply, erection, operation and design of mechanical, sanitary and electrical installations at the Al-Sijood Palace. " ИМП металл " была привлечена подрядной кампанией " Ар-Рашид " министерства жилищного строительства Ирака (" министерство ") в качестве выбранного субподрядчика для поставки, монтажа, эксплуатации и проектирования механического, санитарного и электрического оборудования во дворце " Ас-Сиджуд ".
According to the most recent statistics, 68 per cent of the female workforce was employed on a full-time basis and 32 per cent worked part-time. В соответствии с последними статистическими данными 68 процентов работающих женщин работают полный рабочий день, а 32 процента- неполный рабочий день.
IMP Metall was employed by Al-Fao General Establishment of Iraq (“Al-Fao”) as nominated subcontractor to manufacture, supply materials and mount site works, fountains and electrical works for the Baghdad Tower Clock Project. Комания " ИМП металл " была привлечена иракским Генеральным управлением Аль-Фао (" Аль-Фао ") в качестве субподрядчика для изготовления, поставки материалов и монтажа конструкций, фонтанов и электрооборудования в рамках проекта по строительству башенных часов в Багдаде.
From 1986 to 2004, he studied and worked in the former Yugoslavia, his most recent occupation consisting in providing humanitarian relief and medical assistance to injured persons through the “Kuwait Joint Relief Committee in Kosovo”, where he was employed until 1 August 2004. С 1986 по 2004 год он учился и работал в бывшей Югославии, где на последнем этапе он участвовал в оказании гуманитарной и медицинской помощи раненым по линии " Объединенного кувейтского комитета по оказанию помощи в Косово ", в котором он работал до 1 августа 2004 года.
Upon entering Sweden, Mr. Karoui was carrying a visa issued by the Swedish Embassy in Tunisia which he obtained on wrongful grounds, since he stated that since 1 March 1996 he had held a permanent senior position at the construction company where he was employed, and submitted a certificate allegedly signed by his employer on 30 June 1999 stating that he was still employed with the company. Г-н Каруи въехал в Швецию по визе, выданной шведским посольством в Тунисе, которую он получил на ложном основании, поскольку заявил, что с 1 марта 1996 года он постоянно занимает руководящую должность в одной из строительных компаний, где он работал, и представил свидетельство, якобы подписанное его работодателем 30 июня 1999 года, в котором говорилось, что он все еще является сотрудником компании.
“Since the aircraft was employed for ground strike missions — more with smart weapons and dumb bombs — there can be some modifications for software and systems responsible for ground attack.” «Поскольку эти самолеты применяются для нанесения ударов по наземным целям, и в них используется как высокоточное оружие, так и неуправляемые бомбы, там могут быть проведены некоторые доработки программного обеспечения и систем для нанесения ударов по наземным целям», — добавил Кашин.
It was employed against the musicians in Pussy Riot, a punk rock band that staged a brief protest against Mr. Putin in Moscow’s central cathedral and were sent to jail. Его использовали против музыкантов из панк-группы Pussy Riot, которые устроили непродолжительный протест против Путина в центральном московском храме и получили за это тюремные сроки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!