Примеры употребления "units" в английском с переводом "звено"

<>
We have shown we can make polymers ranging from 10 to over 100 units. Мы выяснили, что можем делать полимеры длиной от 10 до 100 с лишним звеньев.
Within the first phase an intermediate public administration link (between the State administration and the self-government units) has been established. На первом этапе было создано промежуточное административное звено (обеспечивающее связь между государственной администрацией и органами самоуправления).
The Army’s current approach to resourcing training and advising missions consists of removing mid-grade NCOs and officers from combat units. Нынешний подход армии к обеспечению обучения и консультирования миссий заключается в смещении сержантского и офицерского состава среднего звена из боевых частей.
For example, UNMIL is addressing the criminal justice chain in a comprehensive manner and two formed police units have been deployed in support of local police capacity. Например, МООНЛ обеспечивает работу всех звеньев системы уголовного правосудия, и при этом два сформированных полицейских подразделения были развернуты в помощь местной полиции.
Diverse organizational units of the statistical office (SO) and external bodies participate in metadata projects, including senior and middle management, subject matter statisticians, methodologists and IT experts. В проектах метаданных участвуют различные организационные подразделения статистического управления (СУ) и внешние органы, включая сотрудников старшего и среднего руководящих звеньев, отраслевых статистиков, методистов и экспертов в области ИТ.
During this process, the Inspectors met with the units responsible for the operation of the programme, line managers employing the JPOs, immediate supervisors of the JPOs, and the JPOs themselves. В процессе этого Инспекторы провели встречи с представителями подразделений, отвечающих за функционирование программ, с руководителями среднего звена, использующими услуги МСС, непосредственными начальниками МСС и с самими МСС.
An organizational bulletin has been issued for each organizational unit, defining its functions and organization, the head of department's responsibilities, and the functions and responsibilities of line managers and subsidiary units. Для каждого организационного подразделения издан организационный бюллетень, в котором определяются его функции и организация, обязанности руководителя департамента и функции и обязанности руководителя среднего звена и вспомогательных подразделений.
The units serve as a link between the law enforcement, financial and regulatory authorities, providing law enforcement agencies around the world with an important new avenue for the collection and exchange of information. Эти подразделения выступают в роли связующего звена между правоохранительными, финансовыми и регулирующими органами и открывают перед правоохранительными органами разных стран мира новые широкие возможности для сбора информации и обмена ею.
The second is establishing a task force, consisting of staff from a wide range of organizational units, to conduct an in-depth analysis of the systemic issues and prepare proposals for action to senior management. Во-вторых, создается целевая группа в составе сотрудников, представляющих широкий спектр организационных подразделений, для проведения углубленного анализа системных вопросов и подготовки предложений для принятия мер руководителями старшего звена.
AABs also serve an important secondary purpose in providing a pool of mid-grade NCOs and officers to serve as the seed of new BCTs if the Army needs to reconstitute units and expand the force for a future contingency. Консультационные и вспомогательные команды также служат важной второстепенной цели обеспечения резерва сержантского и офицерского состава среднего звена, выступающих в качестве источника для новых бригадных боевых групп в случае, если армии потребуется заново сформировать какие-либо части и увеличить численность вооруженных сил для противодействия возможным внештатным ситуациям.
The principal units under the responsibility of the provincial governments are the provincial and intermunicipal hospitals, blood banks, provincial health and epidemiology centres, training centres for health professionals and mid-level health technicians, and the network of commercial pharmacies and optical shops. К числу основных учреждений, за организацию работы которых отвечает руководство провинций, относятся провинциальные и межмуниципийные больницы, банки крови, провинциальные медико-санитарные и эпидемиологические центры, центры подготовки работников здравоохранения и технического медицинского персонала среднего звена и сеть коммерческих аптек и магазинов «Оптика».
The Section will be responsible for preparing budget submissions, implementing the programme of work from a budgetary perspective, continuous monitoring of expenditure, advising self-accounting units on budget management, and preparation of annual performance reports and ad hoc reports to senior management. Секция будет отвечать за подготовку бюджетных материалов, выполнение программы работы с точки зрения бюджетного процесса, непрерывный мониторинг расходования средств, консультирование «хозрасчетных» подразделений по вопросам составления и исполнения бюджетов и подготовку годовой отчетности о результатах работы и специальных докладов для руководства высшего звена.
For instance, at UNDP Geneva most of the support staff and half of the Professionals were in senior positions due to lack of career opportunities and mobility, and possibly as a result of the out-posting of professionals from certain headquarters divisions to distinct units. Например, в отделении ПРООН в Женеве большинство вспомогательного персонала и половина сотрудников категории специалистов занимали должности старшего звена из-за отсутствия возможностей для карьерного роста и мобильности, а также, возможно, в результате откомандирования специалистов из определенных отделов штаб-квартиры в определенные подразделения.
His delegation welcomed such an approach as those units served as a link between law enforcement and financial and regulatory authorities, providing authorities around the world with an important new avenue for the gathering and exchange of information related to money-laundering and the financing of terrorism. Делегация Лихтенштейна приветствует такой подход, поскольку группы финансовой разведки служат связующим звеном между системой правосудия и регулирующими органами и предоставляют в распоряжение властей повсюду в мире новое важное средство для сбора и обмена информацией, касающейся проблем отмывания денег и финансирования терроризма.
KPE has calculated the amount of its claim using linear programme (“LP”) model runs comparing the expected economic results from its processing of crude oils at its crude unit 2 and downstream units, including the lube oil plant, during the period from 1 February to 30 September 1991. " КПЮ " произвела расчет своей претензии с использованием прогонок на линейно-программной модели (ЛПМ), позволяющих сопоставить ожидаемые экономические выгоды от переработки сырых нефтей на своей установке 2 и на дальнейших звеньях технологической цепи, включая завод по производству смазочных материалов, в период с 1 февраля по 30 сентября 1991 года.
The civilian police were to give special emphasis to assistance at the supervisory levels and to training specialized units of the National Police force and would, periodically and in selected areas, continue to monitor the performance of the Haitian National Police, guide agents in their day-to-day duties and maintain close coordination with technical advisers to the Haitian National Police funded by UNDP. Гражданская полиция должна была уделять особое внимание оказанию помощи управленческому звену и подготовке специализированных подразделений национальной полиции и продолжать следить — периодически и в отдельных районах — за деятельностью гаитянской национальной полиции, консультировать полицейских агентов при выполнении их повседневных обязанностей и поддерживать тесную координацию с техническими консультантами гаитянской национальной полиции, финансируемыми ПРООН.
Families are the first school for social integration, the centering unit where all rights and values evolve and are transmitted. Семья служит изначальной школой социальной интеграции, центральным звеном, в котором формируются и передаются все права и ценности.
Since 2005, the seminar is also being offered in the seminar catalog for civil servants at the central management unit. Начиная с 2005 года этот семинар включён и в каталог семинаров для гражданских служащих центрального управленческого звена.
An organizational bulletin has been issued for each organizational unit, defining its functions and organization, the head of department's responsibilities, and the functions and responsibilities of line managers and subsidiary units. Для каждого организационного подразделения издан организационный бюллетень, в котором определяются его функции и организация, обязанности руководителя департамента и функции и обязанности руководителя среднего звена и вспомогательных подразделений.
In 1996, the Government established a national demining centre operated under the Ministry of Defence and consisting of a command unit, a research department, a demining training centre and one company of demining personnel. В 1996 году правительство учредило национальный центр по разминированию, действующий при министерстве обороны и состоящий из командного звена, исследовательского отдела, центра по обучению саперов и одной саперной роты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!